樂毅獻書報燕王原文及翻譯 樂毅報燕王書原文及翻譯賞析

樂毅報燕王書原文及翻譯賞析(樂毅獻書報燕王原文及翻譯)
話說燕國在燕王噲的時候 , 被齊國攻擊 , 連國寶都被擄走了 。 后來燕國太子平即位 , 是為燕昭王 , 昭王用樂毅為上將軍 , 聯合五國軍隊攻破齊國 。 并在其他國家軍隊撤回后 , 仍率軍攻入齊國都城 , 俘獲齊國大量財物珍寶 , 并留在齊地 , 攻下了齊國七十多座城池 。 就在樂毅準備一舉攻下齊國全境的時候 , 燕昭王死了 , 太子即位 , 是為燕惠王 。
燕惠王自當太子時就和樂毅有過矛盾 。 我們知道 , 戰國時候高手眾多 , 齊國有個田單 , 火牛陣就是他的獨創 , 田單這時候就立馬抓住機會了 , 他使了個反間計 , 燕惠王就中計了 , 召回了樂毅 , 令其他人代替樂毅 。 樂毅眼見大王疑心自己 , 恐有殺身之禍 , 于是出逃趙國 。 田單抓住機會 , 大破燕軍 , 收復了失地 。 這下燕惠王后悔了 , 于是寫了一封信給樂毅 , 大致意思是我讓人代替您 , 是怕您操勞過度 , 沒有其他意思 , 您疑心我跑去趙國了 , 您為自身計劃沒有問題 , 但是您深受先王(燕昭王)信任 , 您覺得對得起先王嗎?于是就有了樂毅回復燕王的這封信 。
“臣不佞 , 不能奉承先王之教 , 以順左右之心 , 恐抵斧質之罪 , 以傷先王之明 , 而又害于足下之義 , 故遁逃奔趙 。 ”樂毅先辯解了出逃是為了避免殺身之禍 , 非常委婉而有理 , 理由是怕傷先王之明 , 也避免讓您陷于不義 。
“臣乃口受令 , 具符節 , 南使臣于趙 。 顧反命 , 起兵隨而攻齊 , 以天之道 , 先王之靈 , 河北之地 , 隨先王舉而有之于濟上 。 濟上之軍奉令擊齊 , 大勝之 。 輕卒銳兵 , 長驅至國 。 齊王逃遁走莒 , 僅以身免 。 珠玉財寶 , 車甲珍器 , 盡收入燕 。 ”這里 , 樂毅描述了他為了報先王知遇之恩 , 作了詳盡規劃并率軍隊徹底報了積怨 。 這里是說明自己不負先王重托 , 確實報了知遇之恩 。
“臣聞善作者不必善成 , 善始者不必善終 。 ”正因為考慮到這些 , 所以“負身全功 , 以明先王之跡” , 免得“離毀辱之非 , 墮先王之名” , 從而保留先王知人之明 。 這一點 , 正是回答惠王責備他的“棄燕歸趙” 。 我要保全性命 , 成全功業 , 讓先王的功績彰著 , 這才是我最愿意看到的 。 而如果我遭到誹謗 , 敗壞了先王的聲譽 , 那是我最惶恐的 。 “臨不測之罪 , 以幸為利者 , 義之所不敢出也 。 ”現如今我被加上了意想不到的罪名 , 現在僥幸保全性命就很滿足了 , 這種情況下 , 我雖然義不容辭應當報答先王 , 卻不敢表示出來啊 。
“臣聞古之君子 , 交絕不出惡聲;忠臣之去也 , 不潔其名 。 臣雖不佞 , 數奉教于君子矣 。 恐侍御者之親左右之說 , 而不察疏遠之行也 。 故敢以書報 , 唯君之留意焉 。 ”我聽說 , 古時候的君子 , 與人絕交也絕不說人壞話;忠臣被迫離開國家 , 也不為自己的行為辯白 。 我雖然無才無德 , 但也常常受教于君子 。 我擔心您只聽左右親信的說法 , 不理解我的遠行 , 所以才寫信跟您說明 。
樂毅回答燕惠王的責問 , 措辭婉轉得體;顯示作者的善于謀劃 , 以及能夠保全自身 。 古代有才能的人 , 希望能夠靠君臣知遇來建功立業 , 所以這封信成為歷代所傳誦的名篇 。
【樂毅獻書報燕王原文及翻譯 樂毅報燕王書原文及翻譯賞析】

    推薦閱讀