七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋

七錄文言文翻譯及注釋(七錄的含義和啟示)
【七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋】《晉平公炳燭而學》
原文:晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣 。 ”
翻譯:晉平公問師曠說:“我七十歲了,想學習(音樂),恐怕已經晚了 。 ”
原文:師曠曰:“何不炳燭乎?”
翻譯:師曠說:“為什么不點著蠟燭學呢?”
原文:平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”
翻譯:晉平公說:“哪有做臣子的卻戲弄他的君王的?”
原文:師曠曰:“盲臣安敢戲君乎?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明 。 炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”
翻譯:師曠說:“盲眼的我怎么敢戲弄大王呢?我聽說,年輕時喜歡學習,就像初升太陽的陽光;壯年時喜歡學習,好像日中的陽光;老年時喜歡學習,好像點燃蠟燭的光亮 。 (擁有)蠟燭的光亮,與摸黑走路比,哪一個更好呢?”平公說:“說得好??!”
《張溥與“七錄齋”》
原文:(張)溥幼嗜學,所讀書必手鈔,鈔已,朗讀一過,即焚之;又鈔,如是者六七始已 。
翻譯:張溥小時侯喜歡學習,所讀的書必定親手抄寫,抄完后,朗誦一遍,就燒掉;再抄,象這樣重復六七次才停止 。
原文:右手握管處,指掌成繭 。 冬日手皸jūn,日沃湯數次 。
翻譯:右手握筆的地方,手指和手掌都磨出了繭 。 冬天皮膚因受凍而開裂,每天用熱水浸泡好幾次 。
原文:后名讀書之齋曰“七錄”……溥詩文敏捷,四方征索者,不起草,對客揮毫,俄頃立就,以故名高一時 。
翻譯:后來把讀書的書房命名叫“七錄”…… 張溥作詩和寫文章思路敏捷 。 大家都來索取的,(張溥)不用起草,在客人面前揮筆,立刻就完成,因為這個原因(張溥)的名聲在當時很高 。
《高鳳專心致志》
原文:高鳳,字文通,家以農畝為業 。
翻譯:高鳳,字文通,家里把種地作為職業 。
原文:妻常之田,暴麥于庭,令鳳護雞 。
翻譯:妻子曾到田地(勞作),在庭院里曬麥子,讓高鳳看守著雞 。
原文:時天暴雨,鳳持竿誦經,不覺潦水流麥 。
翻譯:正值天下暴雨,高鳳邊拿著竹竿邊誦讀經書,沒有發覺雨后地上的積水使麥子流走了 。
原文:妻還怪問,乃省 。
翻譯:妻子回來感到驚訝詢問,高鳳才醒悟過來 。
葉廷圭與《海錄》
原文:余幼嗜學,四十余年未嘗釋卷,食以飴口,怠以為枕 。
翻譯:我小時候很喜歡學習,四十多年,不曾放開書卷,拿著它吃東西嘴里覺得香甜,疲倦時用它當枕頭 。
原文:士大夫家有異書,借無不讀,讀無不終篇而后止 。
翻譯:士大夫家有與眾不同的書,借來的沒有不讀的,讀的沒有讀完全篇不會終止 。
原文:常恨無資,不能盡傳寫,間作數十大冊,擇其可用者手抄之,名曰《海錄》 。
翻譯:常常遺憾沒有錢財,不能全部抄寫 。 期間寫出幾十大冊,選擇其中有用的親手抄下來,取名為《海錄》 。
《為人大須學問》
原文:(唐)太宗謂房玄齡曰:“為人大須學問 。 朕往為群兇未定,東西征討,躬親戎事,不暇讀書 。
翻譯:唐太宗對房玄齡說:“做人非常需要學識好問 。 我過去因為許多兇敵沒有平定,東征西討,親自參與軍事,沒有空暇讀書 。
原文:比來四海安靜,身處殿堂,不能自執書卷,使人讀而聽之 。
翻譯:近來,到處安靜(沒有紛亂),人在殿堂,不能親自拿著書卷,(就)命令別人讀給我聽 。
原文:君臣父子,政教之道,共在書內 。
翻譯:做國君,做臣子及做父做子的道理,政令教化的道理,都在書里 。
原文:古人云:‘不學,墻面,蒞事惟煩 。 ’
翻譯:古人說:‘不學習,就如一面白墻、一無所知,處理事情只有煩惱 。 ’
原文:不徒言也 。 卻思少小時行事,大覺非也 。 ”
翻譯:不只是說說,回想年輕時的處事行為,很是覺得不對 。 ”
《任末好學勤記》
原文:任末年十四時,學無常師,負笈不遠險阻 。
翻譯:任末十四歲,學習沒有固定的老師,背著書箱不怕路途遠,危險困阻 。
原文:每言:“人而不學,則何以成?”
翻譯:常常說:“人如果不學習,那么憑什么成功呢 。 ”
原文:或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,刻樹汁為墨 。

推薦閱讀