外貿合同正規模板 外貿合同模板怎么寫( 二 )


This contract shall be valid and in operation for a period of five (5) years, commencing on ___and terminated on ___.
2、 首期采購任務:乙方須在本合同簽署之日起90天內購買甲方價值 10 萬美元的產品 。
Purchase Task of First Phase: within ninety (90) days upon and from the date on which this contract is signed, Party B shall purchase from Party A the products of 100 thousand USD.
3、 本合同期滿,乙方可以申請續簽,但應在期滿前30天內書面向甲方申請 。如乙方已按時完成合同約定的產品年度銷售任務,同等條件下將有優先續簽合同約定的代理區域范圍和代理系列產品的權利 。
After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice. Where Party B complete the annual sales task as specified in this contract on schedule, Party B shall have the preemptive right to renew this contract at the same condition for the distribution of the products in the area as specified in this contract.
4、 銷售任務及獎勵見附件 。Refer to appendix for the sales task and rewarding in detail.
第六條:產品采購及付款方式Purchase of Products and Payment
1. 在簽署本合同之日,乙方需向甲方交納2萬美元成約定金;乙方在本合同簽字蓋章后90日內完成首期采購10萬美元任務,半年內應累計完成 萬元美元的銷售任務;一年內應累計完成 萬元美元的年度銷售任務 。
Upon the date on which this contract is signed, Party B shall pay to Party A 20 thousand USD as contract guarantee fund; Party B shall complete the purchase task of first phase (100 thousand USD) within ninety (90) days upon and from the date on which both parties set the hands and seals on this contract. Within half year, Party B shall complete the accumulative task of ___ ten thousand USD; within one year, Party B shall complete the accumulative annual task of ___ ten thousand USD.
2. 乙方應在合同生效后 90 天內向乙方訂購不少于 10 萬美元的貨物 。此時,本條第1款成約定金中的1萬美元轉為預付款,按第九條不足部分的預付款仍應按第九條執行 。
Within ninety (90) days upon and from the date on which this contract becomes effective, Party B shall purchase from Party A the products of at least 100 thousand USD. At that time, the contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted into advance payment, and the lacking part according to article nine shall be subject to article nine.
3. 剩余的1萬美元成約定金轉為第二次交易的預付款 。
The remaining contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted as the advance payment of the second transaction.
4. 訂貨時乙方應向甲方指定辦事機構發出書面訂貨單,訂貨單應有乙方法定代表人簽名并加蓋公章 。甲方收到訂貨單后確認該筆訂貨是否有效 。如確認訂貨有效,則每份訂貨單及確認函均構成一份獨立有效的買賣合同,本合同有關付款方式,交貨等相關條款可視為對該獨立合同的有效補充 。
Party B shall send the written order to Party A, and the order shall be signed by the legal representative of Party B and stamped by common seal. Upon the receipt of the order, Party A shall confirm whether the order is valid. Where the order is valid, each order and letter of confirmation shall be an independent and valid sales contract. The payment mode and delivery clauses as specified in this contract may be deemed as the valid addition of the independent contract.
5. 乙方書面訂貨單得到甲方確認后,乙方在收到甲方確認函后三天內支付貨款總額的30%給甲方作為預付款,其余70%須在甲方發貨前三天支付給甲方 。付款日期均為貨款已到達甲方賬戶的日期 。
After the written order of Party B is confirmed by Party A, within three (3) days upon and from the receipt of the letter of confirmation from Party A, Party B shall pay to Party A 30% of the total payment for goods as advance payment; within three (3) days before the delivery of the goods by Party A, Party B shall pay the remaining 70% to Party A. The payment date shall be the date on which the payment arrives at the A/C of Party A.
6.貨幣結算單位為美元 。All transactions shall be conducted by USD.
第七條 合作產品質量Quality of Products
(1) 按照中華人民共和國標準執行(中華人民共和國國家標準或部頒或企業具體標準) 。
According to the standard of the People’s Republic of China (the specific standard of enterprises or issued by the Department or the People’s Republic of China)
(2) 但乙方所要求生產的產品質量標準高于(1) 標準的, 乙方必須在甲方開始生產之前向甲方提出書面要求.
Where Party B requires that the quality of the products is higher than as specified in (1), Party B shall submit to Party A the written application before the production.

推薦閱讀