外貿合同正規模板 外貿合同模板怎么寫( 五 )


Party B shall provide the legal and valid business license to Party A and strictly abide by the industry standard and relevant laws and regulations of the country, and operate under the laws.
4.2 自覺維護甲方及其產品的形象和聲譽,在甲方指導下處理好特約經銷區域內產品終端用戶的投訴與相關服務請求,并做好有關部門監督檢查的配合工作;
Party B shall maintain the image and reputation of Party A and its products. With the guidance of Party A, Party B shall make good settlement of the complaint and relevant service application of the final users in the distribution area, and render good coordination to the relevant department for supervision and inspection.
4.3 嚴格遵守甲方《OA電能科技2004年度市場營銷方案》中關于市場營銷秩序維護及經銷商行為約束方面的相關規定;
Party B shall strictly abide by the relevant regulations with respect to the market order maintenance and binding on the activity of the distributors as specified in the 2004 Marketing Plan of GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMPANY LIMITED.
4.4 不得擅自生產、偽造甲方之產品,并要協助甲方做好保護甲方專利、商標等知識產權的工作;嚴守甲方的商業秘密;
Party B shall not produce, counterfeit the products of Party A; Party B shall render assistance to protect the intellectual property such as patent and trademark of Party A. Party B shall not disclose the commercial secrete to any other third party.
4.5 乙方必須安裝專用的通訊設備,保持與甲方的持續溝通,及時反饋各種市場營銷信息;
Party B shall install special communication equipment to maintain good contact with Party A and feedback on various marketing information on time.
4.6 乙方印制各種針對甲方的宣傳資料前必須呈甲方審核,并經甲方書面許可后方能發布;
Party B shall submit all the advertising data involving Party A to Party A for examination and approval, and the advertising data shall only be issued with the approval of Party A.
4.7 遵守甲方頒布的年度營銷方案、客戶服務方案,并積極支持配合甲方組織的各項活動;
Party B shall abide by the annual marketing plan, client service plan and render active assistance to Party A to organize various activities.
4.8 不得以甲方名義與第三人簽訂經濟合同或從事其他民事行為,甲方亦無須為乙方與任何第三人發生的經濟或民事糾紛承擔法律責任 。
Party B shall not transact business or other civil deeds with any other third person or party in the name of Party A. Party A shall not bear any legal responsibility for the economic or civil dispute between Party B and any other third person or party.
第十三條 合同修改、終止Modification and Termination of Contract
1. 本合同的修改必須經雙方協商一致,并形成書面材料(合同變更簡約),經雙方簽字蓋章后生效;
The modification of this contract shall be agreed by both parties to this contract. The modification shall be formed into written form (Contract Modification Agreement) and signed and approved by both parties.
2. 發生下列任何一種情況時,宣稱此種情況存在的一方(申訴方)應書面通知另一方 。如果收到上述通知的一方未在收到通知后30天內(本合同特別約定除外)糾正、補救或消除這種情況,則申訴方有權書面通知另一方解除本合同并立即生效 。在上述30天期限內,雙方仍應繼續履行其在合同項下的義務 。
Where the following events occur, the parties concerned shall notify the other party of the relevant matter. Where, within thirty (30) days (except the contract specified in particular) after the receipt of the notice, the other party fails to measures to correct, remedy or eliminate these events, the parties concerned may terminate this contract with written notice. Within the thirty (30) days mentioned above, both parties shall continuously execute the obligations under this contract.
2.1 一方嚴重違反合同及合同相關附件之約定;
Either Party to this contract violates the regulations as specified in the contract and relevant appendixes.
2.2 一方破產或進入清算程序(無論是強制性或自愿性);
Either Party hereto is in bankruptcy or in the liquidation procedure (mandatory or voluntariness).
2.3 出現不可抗拒力的情況,以至任何一方無法履行其在合同項下的主要義務;
Either Party hereto can not implement the main obligations under this contract for force majeure;
2.4 一方在公眾場所、傳媒等攻擊另一方的形象和聲譽,或自身公共形象嚴重敗壞 。
Either Party attacks the image or reputation of the other party in public and through media or its own public image is damaged severely.
3. 經雙方書面同意,可提前終止合同 。

推薦閱讀