外貿合同正規模板 外貿合同模板怎么寫( 六 )


This contract may be terminated with the written consent of both parties.
4. 乙方在合同規定時間內,未完成首期采購任務,本合同即無效
Party B fails to complete the Purchase Task of the First Phase, the contract shall be deemed as invalid.
第十四條 保密條款Confidentiality
締約雙方在合同有效期間對其從另一方獲得的、與另一方活動有關的所有被認為是機密的信息進行保密,不向任何人、商號和公司透露,(正確行使本合同規定的責任時除外) 。
The parties hereto undertake one to the other to keep confidential at all times during the continuance of this agreement all information acquired by them in connection with the activities of the other party and which may reasonably be regarded as private, secret, confidential in nature and (except in proper performance to their obligation herein under) not to divulge the same to any person, firm or company
第十五條 違約責任Liabilities for Breach
甲、乙雙方均應按本合同的約定履行義務,任何一方違反本合同約定,則守約方有權要求違約方支付人民幣 萬元的違約金給守約方,并賠償守約方因此造成的全部經濟損失 。
Both Parties shall implement the obligations as specified in this contract. Where either Party violates the regulations under this contract, it shall pay RMB ______ to the other party and shall bear all the economic losses caused thereof.
第十六條 不可抗力Force Majeure
任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時,應在不可抗力事件結束后_______日內向對方通報,以減輕可能給對方造成的損失,在取得有關機構的不可抗力證明后,允許延期履行、部分履行或者不履行合同,并根據情況可部分或全部免予承擔違約責任 。
Where either Party fails to implement this contract for the reason of force majeure, it shall notify the other party immediately within ___ days after the end of the force majeure to reduce the losses sustained by the other party, after obtaining the certificate of the unexpected accident issued by the competent authorities, bear part or none of the liabilities for breach according to the conditions. According to the certificate, both parties determine to implement this contract in delay, in part or terminate this contract.
第十七條 爭議解決Dispute Resolution
凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如雙方不能通過友好協商解決,均應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會實行的仲裁規則進行仲裁 。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力 。
All disputes, controversies, claims, or differences arising between the parties hereto in connection with or relating to this Agreement or its validity, existence, termination or breach shall be settled through friendly consultation between both parties hereto. Where the disputes cannot be settled through friendly negotiations, it shall be referred to and finally settled by final and binding arbitration by the Shenzhen Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission.

外貿合同正規模板 外貿合同模板怎么寫

文章插圖

第十八條 其它事項Miscellaneous
1. 按本合同規定應付的違約金、賠償金、保管保養費和各種經濟損失,應當在明確責任后____日內,按銀行規定的結算辦法付清,否則按逾期付款處理 。
The penalty, compensations, storage expenses, and various economic losses as specified in this contract shall be paid within ___ days after the confirmation of the responsibilities by the settlement method specified by the bank, otherwise, it shall be deemed as arrear payment.
2. 約定的違約金,視為違約的損失賠償 。雙方沒有約定違約金或預先賠償額的計算方法的,損失賠償額應當相當于違約所造成的損失,包括合同履行后可獲得的利益,但不得超過違反合同一方訂立合同時應當預見到的因違反合同可能造成的損失 。
The penalty specified in this contract is deemed as the compensations for losses. Where both parties do not specify the computation method for the penalty or advance compensation amount, the compensation amount for losses shall be equal to the losses caused by the breach of the contract, including the benefit after the implementation of this contract, but not exceeding the predicted losses caused by the breach of this contract when the party in breach signs this contract.
3. 本合同自甲方交付成約定金之日起生效,期限為_年 。合同有效期內,除非經過對方同意,或者另有法定理由,任何一方不得變更或解除合同 。合同到期后,締約雙方在雙方同意的情況下可以續訂有效期可仍為五年或重新確定 。
This contract shall become effective upon the date on which Party A pay the contract guarantee fund, the term of validity is __ one year. During the term of validity of this contract, unless the other party consents or has other legal reason, either party shall not modify or terminate this contract. The parties hereto shall have the option to renew this agreement at the expiration of the initial five (5) years period on the same terms or on fresh mutually agreed terms as the parties hereto may decide.

推薦閱讀