外貿合同正規模板 外貿合同模板怎么寫( 三 )


(3) 在本合同期內,每一批合作產品的數量和計量單位、計量方法、貨差規定及計算方法另行約定 。
Within the period of validity of this contract, the quantity, measurement, freight shortage, and computation of the products of each lot shall be specified otherwise.
第八條 交貨與運輸Delivery and Shipment
1. 每份經甲方確認后的訂貨單,甲方應在收到乙方全部貨款后3個工作日內發貨 。
For each order confirmed by Party A, Party A shall deliver the goods within three (3) working days upon and from the receipt of all the payment from Party B.
2. 發生人力不可抗拒因素(不可預測、不可避免、不可克服等),使甲方不能按時供貨或乙方不能按時交付貨款的情況除外 。
Except Party A fails to deliver the goods on schedule or Party B fails to make the payment for the force majeure (unpredictable, unavoidable and insurmountable).
3. 乙方可自行來甲方指定地點提貨,亦可委托甲方代辦航空、快遞等形式的托運 。甲方承擔鐵路行包或汽運及保險的費用(如鐵路,公路運輸) 。如乙方要求特殊運輸方式(如航空和快遞),需出具委托書,運輸和保險費用由乙方承擔 。甲方發貨后,將提貨單及發貨票隨后寄給乙方 。
Party B may come to the site appointed by Party A for goods and also may entrust Party A to handle the air transportation and express delivery on behalf. Party A shall bear the expenses of freight charges and insurance expenses (for example, railway and road transportation). Where Party B requires special transportation mode (for example, air transportation and express delivery), Party B shall provide letter of authority and bear the freight charges and insurance expenses. After
the delivery of goods by Party A, Party A shall send the bill of goods and invoice to Party B.
4. 乙方提貨時必須當場開箱驗貨 。如發生貨物缺失、破損等,乙方應在提貨當天向甲方提出書面通知甲方 。并由相關承運部門提供貨品缺失、破損證明,由雙方協商處理 。
When taking delivery of the goods, Party B shall make an unpacking inspection on the site. Where any shortage, damages or loss is found, Party B shall notify Party A in written form in the same day. The relevant carrier shall issue the certificate of loss or damage, and the event shall be settled through friendly consultation by both parties hereto.
5. 交貨時間:根據合作期內每一次合作的具體情況另行確定 。
Date of Delivery: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during the cooperation period
6. 交貨地點:根據合作期內每一次合作的具體情況另行確定 。
Site of Delivery: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during the cooperation period
7. 運輸方式:根據合作期內每一次合作的具體情況另行確定 。
Transportation Mode: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during the cooperation period
8. 保 險:__________(按情況約定由誰負責投保并具體規定投保金額和投保險種) 。
. Insurance: ________ (Specified according to the specific condition)
第九條 保修Warranty
乙方在銷售中因甲方產品存在質量問題,均可向甲方申請保修、調換 。
Where any quality problem is found, Party B may apply for maintenance or replacement from Party A.
第十條 產品退、換貨政策Replacement and Rejection of Goods
1 產品保修(換)期限Warranty (Replacement) Period
甲方對正式備案的售出產品(以收到經銷商反饋的“甲方登記聯”為準),自用戶購買之日起,提供為期兩年的免費產品保修服務以及終身有償維修服務 。
For the sold products formally filed by Party A (subject to the “Party Registration” sent by the distributor), from the date on which the products is sold, Party A shall provide free maintenance service of two (2) years and whole-life maintenance with compensation.
2 產品保修(換)原則Warranty (Replacement) Policy
在甲方規定的產品保修期內,在用戶嚴格按照產品使用說明書的規定對產品進行了正確安裝,使用和維護的前提下,如果確實由于產品的自身質量問題造成產品的各類故障,甲方將免費為用戶提供返修或調換貨品服務 。
Within the warranty period as specified by Party A, on the premise of proper installation, use and maintenance according to the specification of the instruction of products, where the malfunction of the products is caused by the quality themselves, Party A shall provide free replacement or free maintenance service.
3 產品返修原則Reworking Policy of Products
對于以下符合產品保修(換)原則規定的質量問題產品,甲方只能提供原貨品返修服務(不可調換):

推薦閱讀