夢到仙人掌結果了是什么意思 夢到仙人掌是什么意思( 四 )


為創作《午夜之子》,魯西迪花了幾個月,回憶1950年代到1960年代的孟買、克什米爾、德里、阿里加 。1982年,魯西迪在《想象中的家園》(“Imaginary Homelands:Essays and Critici ***,1981–1991”)一文中做了記錄 。“抵達(孟買)不久,在一時心血來潮之下,我翻開了 *** 簿,搜尋我父親的名字 。令人驚訝地,真就在那里:他的名字,我們的舊地址,還有不曾改動的 *** 號碼,仿佛我們從未跨過國界,去往那個不堪提起的國家 。這是一個奇異的發現 。我覺得仿佛有人向我宣稱,我遙遠的生活是錯覺,而這一延續才是真實 。接著我去造訪了照片中的房子,站在屋外,既不敢也不愿向房子的新主人通報我自己 。我被擊潰了 。那張照片自然是黑白的;而在我那受到這種圖像滋養的記憶中,我開始以同樣的單色方式看到我的童年 。我的生平經歷的顏色已經從我頭腦的眼睛里漏掉了;此時,我的另一雙眼睛被各種顏色,被紅瓦的鮮艷,被仙人掌瓣邊沿略黃的綠色,被九重葛攀援植物的光彩所侵襲 。要說這是我的小說《午夜之子》真正誕生的時刻,大概也不會過于浪漫:當時我意識到自己有多么想把過去歸還我自己,不是家庭影集里的快照那黯淡的灰色,而是完完全全的、立體聲寬銀幕和燦爛的彩色印片里的那種樣子 。孟買是外國人在開墾的土地上建造的城市;而我,離開這么久,幾乎獲得了佛郎機的稱號,堅信自己同樣有一座城市和一段歷史需要收復 ?!?br /> 《午夜之子》最顯著的面向是:“吞下整個世界” ?!巴滔抡麄€世界”出自《午夜之子》之一部最后一節《嘀嗒嘀嗒》 。文中寫道,“我可以肯定地告訴你,要想理解一條生命,你必須吞下整個世界 。還有漁人,布拉甘薩王室的凱瑟琳和蒙巴德維椰子水稻……中間分開的頭發和貝爾熱拉克傳下來的鼻子……一個熱愛印度諷喻以及 *** 了手風琴手老婆的英國人……《印度時報》……藍色的耶穌滲透到我身上;瑪麗的絕望,喬瑟夫革命的狂熱,艾麗斯·佩雷拉的反復無?!@一切也造就了我 ?!边@里的“我”就是主人公薩里姆·西奈,他誕生于印度獨立日午夜,從此他與祖國的命運牢不可破地拴在了一起 。而對于我們來說,薩里姆與祖國命運的協同,便是現實與虛構的協同,為了更好地呈現這一點,我引用魯西迪在書中的一段話,“現實(reality)可以擁有隱喻的內容;這并不會讓它失去幾分真實(real) 。一千零一個孩子降生了,這就有了一千零一種可能性,也就會有一千零一個最終結局 ??梢詫⑺麄兛闯晌覀冞@個被神話所支配的國家的古舊事物的最后一次反撲,在現代化的二十世紀經濟這個環境中,它的失敗完全是件好事 ?;蛘?,也可以將他們看成自由的真正希望所在,如今這個希望永遠被撲滅了 。但是他們絕對不會是一個病人胡思亂想所構造出來的離奇故事 。不,疾病與此毫不相干 。”
虛構之“一千零一夜”,便是魯西迪的小說哲學,不同的虛構片斷共同構成了一個繁雜、精妙的整體 。在魯西迪的構想中,敘述者外部與內部矛盾對立,衍生出滔滔不絕的、擁有無盡可能的故事 。在《想象中的家園》中,魯西迪對此做了詳細的闡述,“意義是一幢搖搖欲墜的摩天大樓,我們用以建造的材料是碎片、教條、童年的傷害、報紙上的文章、偶然的議論、老舊的電影、細微的勝利、厭惡的人們和熱愛的人們;也許因為我們對什么是實情的感覺是由如此不充分的材料所構造的,以至我們如此猛烈地加以防護,甚至死者也是如此……我們不能對奧林匹斯山提出什么要求,因而我們能夠以這樣一種方式描述我們的世界,我們所有人——不管是不是作家,都能日復一日地感知我們的世界 ?!?br /> 在《午夜之子》出版40周年的紀念文章里,魯西迪重申了自己的小說世界永遠充滿著體量宏大的小說,像十九世紀俄羅斯小說,亨利·詹姆斯口中的“大型、松散、松垮的怪物”,十八十九世紀英國現實主義小說,以及印度史詩巨著和與它緊密相關的口述敘事傳統 。言下之意,《午夜之子》也是其中的一份子 。他還宣布,他正在籌劃的小說是一部多代同堂的家庭小說,他將涉及孟買、寶萊塢 。四十年是一段很長的時間,魯西迪寫道,”我不得不說,印度不再是這部小說的主人公 。當我寫《午夜之子》時,我腦海中的歷史弧線,從希望——血淋淋的希望,但仍然是獨立的希望——轉變為所謂的緊急狀態下對希望的背叛,隨之而來的是一個新希望的誕生 。”
《午夜之子》的另一個關鍵詞是印度 。在紀錄片《英國小說家們的自述》中,魯西迪對此做了交代,“這部小說并非采用印度本土的形式,我是說,本來印度散文小說的歷史就并不長,它大概由大不列顛人帶來,而現在印度的語言,在印度有英語印地語和其他語言的小說,但并不,我是說它其實是一種嫁接的形式,而不是土生土長的 。本土的形式是神話、故事、寓言,這些是一直都在印度的,我認為是因為,你看,小說中的現實主義,即使是在英國,也是相對近些年才出現的,而在印度的故事中則從未出現過現實主義 。有人堅信故事很明顯應該是編造的,很明顯不應該是真的,應當是很優秀的神話,沒必要遵照文字世界的描述 。這本書,總體上是一個悲劇,但是卻是以喜劇的筆調來寫的,我是說,你知道這本書結局并不好,可以說是悲傷,某種程度上是對童年的挽歌 。”不過,這并不是魯西迪心中真實的印度,他的印度顯然是駁雜的、融合的,同時他的印度性和英國性混合在了一起,從童年開始,魯西迪就接受了一個信念,征服英語就意味著求得自由 。另外,他甚至將查爾斯·狄更斯、E.M.福斯特看作是印度作家,這不失為一種事實 。

推薦閱讀