木蘭詩原文及翻譯 譯文 木蘭詩原文翻譯及賞析

【木蘭詩原文及翻譯 譯文 木蘭詩原文翻譯及賞析】

木蘭詩原文及翻譯 譯文 木蘭詩原文翻譯及賞析

文章插圖
《木蘭詩》翻譯織布機不斷地唧唧唧唧,是木蘭在屋子里織布 。忽然聽不到布機的聲音,只聽得女兒不斷地嘆息 。女兒你為什么難過?女兒你有什么事兒在心里?女兒我沒有什么難過 , 我也沒有什么事兒在心里 。
昨夜見到征兵的文書 , 可汗要大規模地征兵,征兵文書共有很多卷 , 卷卷都有阿爹的姓名 。阿爹沒有大兒,木蘭沒有長兄,我決心買來戰馬備上鞍 , 當即代替阿爹去應征 。
到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了籠頭,從北市買回馬鞭 。清晨告別了爹娘,晚間歇宿在黃河岸邊 。聽不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽見黃河流水聲濺濺 。清晨又離開了黃河,晚間來到黑山頭,聽不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽見燕山胡馬鳴啾啾 。
迢迢萬里奔趕戰地,千山萬水行軍如飛 。寒氣中傳來陣陣金柝的聲響,清冷的月光照著我的鐵甲戰衣 。將軍身經百戰生存無幾,木蘭戎馬十年凱歌而歸 。
勝利歸來朝見天子,天子高坐在明堂之上 。授予木蘭極高的軍功爵位,又給她以千百計的金錢賜賞 ??珊箚査€有什么要求?木蘭不愿在朝做那顯赫的尚書郎,只愿借給一匹日行千里的駿馬 , 送我返回我那可愛的故鄉 。
爹娘聽說女兒要歸來 , 互相攙扶迎接在村邊道上 。姐姐聽到妹妹要歸來 , 急忙在窗前打扮梳妝 。小弟聽說姐姐要歸來,磨刀霍霍忙著殺豬又宰羊 。打開自己東邊的閣門 , 坐在自己西邊的床上 。脫下了戎裝戰袍,換上舊時的女兒衣裳 。
對著窗子梳理鬢發,照著銅鏡貼上花黃 。走出閣門重見伙伴 , 伙伴一見全都驚慌 。一起戰斗了十二個年頭,竟不知木蘭原來是女郎!
雄兔兩腳不住亂動 , 雌兔眼瞇成一條線 。兩只兔子一起跑動起來 , 怎能認出誰是女來誰是男?
《木蘭詩》賞析《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌 , 也是一篇樂府詩 。它記述了木蘭女扮男裝,代父從軍 , 征戰沙?。爻?nbsp;, 建功受封,辭官還家的故事 , 充滿傳奇色彩 。
此詩產生于民間,在長期流傳過程中,有經后代文人潤色的痕跡 , 但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色 。全詩共分六段,采用的是順敘手法 , 從木蘭準備應征到出征途中到戰地生活一直到凱旋,寫了十多年的整個過程 。
全詩以“木蘭是女郎”來構思木蘭的傳奇故事 , 富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材 , 但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致 , 神氣躍然,具有強烈的藝術感染力 。
與《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧” 。
木蘭詩原文及翻譯 譯文 木蘭詩原文翻譯及賞析

文章插圖
《木蘭詩》原文唧唧復唧唧,木蘭當戶織 。不聞機杼聲,唯聞女嘆息 。問女何所思 , 問女何所憶 。女亦無所思,女亦無所憶 。昨夜見軍帖,可汗大點兵 。軍書十二卷 , 卷卷有爺名 。阿爺無大兒,木蘭無長兄 。愿為市鞍馬,從此替爺征 。
東市買駿馬 , 西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭 。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊 。不聞爺娘喚女聲 , 但聞黃河流水鳴濺濺 。旦辭黃河去,暮至黑山頭 。不聞爺娘喚女聲 , 但聞燕山胡騎鳴啾啾 。
萬里赴戎機,關山度若飛 。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣 。將軍百戰死,壯士十年歸 。
歸來見天子,天子坐明堂 。策勛十二轉,賞賜百千強 。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足 , 送兒還故鄉 。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊 。開我東閣門,坐我西閣床 。脫我戰時袍,著我舊時裳 。當窗理云鬢 , 對鏡帖花黃 。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎 。
雄兔腳撲朔 , 雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩》注釋1、唧(jī )唧復唧唧:一作“唧唧何力力” 。唧唧 , 紡織機的聲音 。一說為嘆息聲 , 意思是木蘭無心織布 , 停機嘆息 。

推薦閱讀