漁歌子全文翻譯及賞析 《漁歌子》古詩譯文


漁歌子全文翻譯及賞析 《漁歌子》古詩譯文

文章插圖
翻譯:西塞山前白鷺在自由地飛翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美 。漁翁頭戴青色的箬笠,身披綠色的蓑衣,冒著斜風細雨,樂然垂釣,用不著回家 。
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》賞析這首詞開頭兩句寫垂釣的地方和季節 。這兩句里,出現了山、水、鳥、花、魚,勾勒了一個垂釣的優美環境 , 為人物出場作好了鋪墊 。詞的后兩句寫煙波上垂釣 。尾句里的“斜風細雨”既是實寫景物 , 又另含深意 。這首詞在秀麗的水鄉風光和理想化的漁人生活中,寄托了作者愛自由、愛自然的情懷 。
詞中更吸引讀者的不是一蓑風雨,從容自適的漁父,而是江鄉二月桃花汛期間春江水漲、煙雨迷蒙的圖景 。雨中青山,江上漁舟 , 天空白鷺,兩岸紅桃,色澤鮮明但又顯得柔和,氣氛寧靜但又充滿活力 。而這既體現了作者的藝術匠心,也反映了他高遠、沖澹、悠然脫俗的意趣 。
漁歌子全文翻譯及賞析 《漁歌子》古詩譯文

文章插圖
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》原文漁歌子
唐·張志和
西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥 。
青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸 。
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》注釋1、漁歌子:原是曲調名,后來人們根據它填詞,又成為詞牌名 。
2、西塞山:在今浙江省湖州市西面或湖北省黃石市 。
3、白鷺:一種白色的水鳥 。
4、桃花流水:桃花盛開的季節正是春水盛漲的時候 , 俗稱桃花汛或桃花水 。鱖魚:俗稱“花魚”、“桂魚” 。扁平、口大、鱗細、黃綠色 , 味道鮮美 。
5、箬笠:用竹篾、箬葉編的斗笠 。
【漁歌子全文翻譯及賞析 《漁歌子》古詩譯文】6、蓑衣:用草或棕麻編織的雨衣 。
漁歌子全文翻譯及賞析 《漁歌子》古詩譯文

文章插圖
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》創作背景唐代宗大歷七年(772)九月,顏真卿任湖州刺史,次年到任 。張志和駕舟往謁,時值暮春 , 桃花水漲,鱖魚水美,他們即興唱和 , 張志和首唱,作詞五首,這首詞是其中之一 。這首詞于唐憲宗時一度散失 , 長慶三年(823),李德裕訪得之,著錄于其《玄真子漁歌記》文中 , 始流傳至今 。
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》作者介紹張志和,唐代詩人,字子同 , 初名龜齡,號玄真子 。祁門縣燈塔鄉張村庇人,祖籍浙江金華 , 先祖湖州長興房塘 。張志和三歲就能讀書,六歲做文章,十六歲明經及第 , 先后任翰林待詔、左金吾衛錄事參軍、南浦縣尉等職 。
后有感于宦海風波和人生無常,在母親和妻子相繼故去的情況下,棄官棄家 , 浪跡江湖 。著作有《玄真子》十二卷三萬字,《大易》十五卷,有《漁夫詞》五首、詩七首傳世 。

    推薦閱讀