三人成虎文言文翻譯及注釋 三人成虎文言文翻譯


三人成虎文言文翻譯及注釋 三人成虎文言文翻譯

文章插圖
【三人成虎文言文翻譯及注釋 三人成虎文言文翻譯】翻譯

龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質,龐蔥對魏王說:“現在,如果有一個人說大街上有老虎,大王相信嗎?”魏王說:“不相信 ?!薄叭绻莾蓚€人說呢?大王相信嗎?”魏王說:那我就要疑惑了 ?!比绻黾拥饺齻€人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了 ?!?br /> 龐蔥說:“大街上不會有老虎那是很清楚的 , 但是三個人說有老虎 , 就像真有老虎了 。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個 。希望您能明察秋毫 。魏王說:“我知道該怎么辦 ?!庇谑驱嬍[告辭而去 , 而毀謗他的話很快傳到魏王那里 。后來太子結束了人質的生活,龐蔥果真不能再見魏王了 。
三人成虎文言文翻譯及注釋 三人成虎文言文翻譯

文章插圖
三人成虎原文龐蔥與太子質于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎 , 王信之乎?’王曰:‘否 ?!搜允杏谢?,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣 ?!搜允杏谢?,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣 ?!?br /> 龐蔥曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎 。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之 。’王曰:‘寡人自為知 ?!谑寝o行 , 而讒言先至 。后太子罷質,果不得見 。
三人成虎注釋1.龐恭:魏國大臣 。
2.質:人質,這里用作動詞,指作人質 。謂將人作為抵押品 , 這是戰國時代國與國之間的外交慣例 。
3.邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里 。
4.市:集市 。
5.之:代詞,這里指“市有虎”這件事 。
6.信:相信 。
7.夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發表議論,現代漢語沒有與此相應的詞語 。
8.明:明白,清楚 。
9.然:可是 。
10.去:距離 。
11.議臣者:議論我的人 。議:議論 。這里是非議,說人壞話 。臣:龐蔥(恭)自稱 。者:……的人 。
12.愿:希望 。
13.察:觀察 , 仔細看,明察 。
14.反:通“返”,返回 。
15.得:能夠(得到) 。
16.見:拜見、謁見 。這里指召見 。
17.竟:最終 。
三人成虎文言文翻譯及注釋 三人成虎文言文翻譯

文章插圖
三人成虎故事戰國時期,魏國大臣龐蔥陪同太子前往趙國做人質、臨出發前 , 他對魏王說:“如今有一個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?”魏王回答:“我不相信 ?!饼嬍[又問道:“如果有兩個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?”魏王說:“我會有些懷疑 。”
龐蔥接著說:“如果又出現了第三個人說街市上有老虎 , 大王相信嗎?”魏王回答:“我當然會相信 。”龐蔥說:“很明顯,街市上根本不會出現老虎,可是經過三個人的傳播 , 街市上好像就真的有了老虎 。而今趙國都城邯鄲和魏國都城大梁的距離,要比王宮離街市的距離遠很多,對我有非議的人又不止三個,還望大王可以明察秋毫啊 。”魏王說:“這個我心里有數,你就放心去吧!”
果然,龐蔥剛陪著太子離開,就有人在魏王面前誣陷他 。剛開始時,魏王還會為龐蔥辯解,誣陷的人多了魏王竟然信以為真 。等龐蔥和太子回國后,魏王再也沒有召見過他 。
三人成虎寓意謊言重復千遍,就會被當作真理 。大街上根本沒有老虎,這是確鑿無疑的,就因為人們都這么說,才變成了真有其事 。成語寓言告訴我們 , 在現實生活中我們既不要信謠,更不能傳謠,要善于從紛繁復雜的社會議論中認真分析,謹慎思考,要時刻保持一顆清醒的頭腦,只有這樣,才能少犯錯誤 , 甚至不犯錯誤 。
三人成虎意思比喻說的人多了,就能使人們把謠言當作事實 。

    推薦閱讀