城南小陌又逢春全詩翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文

【城南小陌又逢春全詩翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文】

城南小陌又逢春全詩翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文

文章插圖
翻譯:走在通往城南的道路,越接近越不敢放開步子向前行走;因為到了沈園 , 心中思緒萬千 , 就更加叫人痛心 。多年過去梅花依然綻放,香味沾染在游客的衣袖上;別致的小橋還是靜靜地佇立在綠水中,景還是當年景,只是人不在了?。?br/>
“城南小陌又逢春”出自陸游所作的《十二月二日夜夢游沈氏園亭》 。
城南小陌又逢春全詩翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文

文章插圖
《十二月二日夜夢游沈氏園亭》原文十二月二日夜夢游沈氏園亭
南宋·陸游
城南小陌又逢春,只見梅花不見人 。
玉骨久成泉下土,墨痕猶鏁壁間塵 。
《十二月二日夜夢游沈氏園亭》注釋陌:路 。前兩句說,城南的小路又迎來了春天 , 只見路邊的梅花依然在盛開,然而卻不見當年在此相逢的親人了 。
玉骨:指唐婉 。
泉下:黃泉之下 。
墨痕:指寫在墻上的《釵頭鳳》 。
鏁:同鎖 。后兩句說,時間已經過了很久,我心上人也已化為地下的土了,你看那當年寫在墻壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也快要讓塵土遮蓋住了 。
《十二月二日夜夢游沈氏園亭》賞析這首詩,寫得更為痛切 。詩人從梅花寫到唐氏,想到當年在沈園相會時的情況 , 令人痛斷心腸,表達了詩人對唐婉的堅貞愛情 。首句寫“城南小陌”,這是詩人上次去沈園,同唐婉相遇的道路 。用“又逢春”三字,寫出時間又過一年,并為下一句作了伏筆 。
二句“只見梅花不見人” , 實寫“人”,非寫“梅花” 。三四兩句用“久成”、“猶鏁”,作進一步寫,深切地寫出詩人對唐氏的懷念 。時間一年一年地過去了,“玉骨”也早已變成了“泉下土” , 墻壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也漸漸被塵土遮蓋,但對唐婉的情感,卻越來越深沉 , 越來越堅貞 。
城南小陌又逢春全詩翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文

文章插圖
《十二月二日夜夢游沈氏園亭》作者介紹陸游,字務觀,號放翁 。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人 。南宋詩人 。少年時即受家庭中愛國思想熏陶,高宗時應禮部試 , 為秦檜所黜 。孝宗時賜進士出身 。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制 。晚年退居家鄉,但收復中原信念始終不渝 。創作詩歌很多 , 今存九千多首 , 內容極為豐富 。
抒發政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作 。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神 。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾 。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》

    推薦閱讀