蘇軾南鄉子送述古原詞注釋翻譯賞析 南鄉子原文介紹


蘇軾南鄉子送述古原詞注釋翻譯賞析 南鄉子原文介紹

文章插圖
1、【原文】:
南鄉子
蘇軾
送述古
回首亂山橫,不見居人只見城 。誰似臨平山上塔,亭亭,迎客西來送客行 。
歸路晚風清,一枕初寒夢不成 。今夜殘燈斜照處,熒熒,秋雨晴時淚不晴 。
2、【注釋】:
述古,陳襄字,蘇軾好友 。熙寧七年(1074),陳襄杭州任滿,移任南都(今河南商丘南) 。蘇軾作此詞送別 。
臨平山,在杭州東北 。蘇軾《次韻杭人裴惟甫詩》余杭門外葉飛秋,尚記居人挽去舟 。一別臨平山上塔,五年云夢澤南州 。臨平塔時為送別的標志 。
3、【翻譯】:
回頭看橫亙的遠山,已看不見城中的人影,只隱隱看見一座城 。誰像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來的客人 。回家的路上,晚風凄清,枕上初寒,難以入眠 。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡 。
4、【賞析】:
公元1074年夏(史料記載為北宋熙寧七年七月),蘇軾任杭州通判時的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘),蘇軾追送其至臨平(今余杭),寫下了這首情真意切的送別詞 。
詞的上片回敘分手后回望離別之地臨平鎮和臨平山,抒寫了對往事無限美好的回憶和對友人的依戀之情 。起首兩句寫詞人對陳襄的離去特別戀戀不舍,一送再送,直到回頭不見城中的人影,而那臨平山上亭亭佇立的高塔似乎翹首西望,不忍郡守的調離 。這種從眼前實景落筆而展衍開去與由景入情的寫法,不僅使人感到親切,而且增加了作品的深度 。接下來三句寫臨平山上的塔,仍就眼前景物落筆,實則是以客觀的無知之物,襯托詞人主觀之情 ?!罢l似”二字,既意喻詞人不像亭亭聳立的塔,能目送友人遠去而深感遺憾,又反映了詞人不像塔那樣無動于衷地迎客西來復送客遠去,而為友人的離去陷入深深的哀傷之中;同時,也反映了作者迎友人來杭又送友人離去的實際 。
下片寫詞人歸途中因思念友人而夜不成眠 。晚風凄清,枕上初寒,殘燈斜照,微光閃爍,這些意象的組接,營造出清冷孤寂的氛圍,烘托了作者的凄涼孤寂心境 。末句“秋雨晴時淚不晴”,用兩個“晴”字把雨和淚聯系起來,比喻貼切而新穎,加強了作者思念之苦的表現,讀來叩人心扉,令人嘆婉不已 。
【蘇軾南鄉子送述古原詞注釋翻譯賞析 南鄉子原文介紹】這首詞藝術上的特色首先是將山塔、秋雨擬人化,賦予作者自身的感情和心緒,將無生命的景物寫活 。這種手法,表現出詞人不凡的功力 。其次是襯托,上片“誰似臨平山上塔,亭亭,送客西來送客行”以塔之無情襯托人之有情,“秋雨晴時淚不晴”用秋雨停襯托淚不停 。本首詞主要運用情景交融的表現手法 。

    推薦閱讀