兒童不宜不要看了是什么 兒童不宜打一字是什么( 三 )


其實尊重學科的***性、注重學習內容這一點在國學之外的領域同樣適用 。許多家長重金為子女購買外國名著,卻對出版社和譯者毫不關注,致使孩子所讀的譯本語言晦澀、內容錯誤百出;對外文讀物的追捧有時也流于盲目,許多所謂的雙語或是外語讀本裝幀精美、印制精良,語言本身卻粗制濫造,也致使孩子在一開始進行語言學習時就事倍功半,甚至誤入歧途 。
正是因為市場的魚龍混雜,家長才是不可缺少的重要角色,他們需要有去偽存真、披沙揀金的能力,才能做兒童心靈和頭腦的“守門人” 。在“國學早教”的熱潮中,至少有兩點,需要冷靜對待:
其一,并非所有跟“國學”有關的內容,都是真正的“國學”,如今的“偽古風”、“偽國學”大行其道,許多所謂對古代禮儀道德的培訓,都有對文本斷章取義、妄加闡釋之嫌,甚至只要在臆造的內容上點綴些許“古文”的字句,就可以吸引學生 。比如我們前文提到的那首歌曲,表面看似乎可以對聽者進行語言、文化和審美上的熏陶,實則經不起推敲,“熏陶”的結果可能是弊大于利 。所以家長對活躍在“國學市場”中的各種服務和產品,需要一定的辨別能力,否則可能會適得其反 。
其二,傳統文化本身也不適合不加辨別就全盤、機械地吸收,對傳統文化的學習,除了語言表達本身,也是在了解歷史,應當引導孩子注意時代背景、培養思辨能力,既不妄加批判,也不囫圇吞棗 。舉例來說,隨著“國學熱”的興起,早已無人問津的《弟子規》一夜成名,而隨著人們對“國學熱”的反思,《弟子規》因為含有一些陳舊的價值觀和行為準則,又被從神壇丟入萬丈深淵 。事實上,如果說不合時宜的內容,“國學經典”中多多少少都有一些,所以具體問題具體分析才格外重要 。學習一種語言和文化,并不是簡單地把“墨水”倒進肚子里,而是一個思考、探討的過程,對孩童來說,既是知識的拓展,也是一種思維的訓練 。
九十年代的時候我還是一名小學生,奶奶教我《三字經》時,講到“養不教,父之過”時教導我說,這是中國過去的觀念,雖有一定道理,放在現在也不全對 。如今男性已不再是唯一的一家之主,父親也不再是唯一對子女教育負責的人,過去所說的“養不教,父之過”,在如今應當說“養不教,父母過”更加恰當一些,即僅生養子女,而不對其進行教育,父母二人同樣負有責任 。這樣的講解雖短,卻是不可缺少的,如今的“國學教育”,大多太過注重背誦 。如果學習傳統文化被簡化為不假思索地被動接受,也就失去了意義 。
在我現在所生活的美國,因為年輕的華人父母作為之一代移民,很擔心自己的子女不能掌握中文,因此愿意花費高昂的學費,將子女送入中文學校,或是購買各種早教產品和服務,因為還沒有深入體驗美國的中文早教課,所以不敢妄言,但是從接觸的年輕父母來看,他們和國內的家長一樣,對“國學早教”的高漲熱情有過之而無不及,但對“國學”本身依然缺乏了解,而在具體的操作上也還有提升的空間 。
總而言之,當今的社會催生了“國學熱”、“早教熱”,也注定了“國學早教”的風靡,相比于音樂、美術、體育等技能培訓,對語言文化教育的質量把關難度更大,但規范行業的需求非常迫切 。如何保證未成年人接受的是合格的“國學早教”,是大到社會、小到家庭都應該引起充分重視的問題 。當然,我們不可要求每一位家長都具有中國傳統文化的***素養,但是在接觸“國學教育”時,至少應該把“***性”作為一個重要的評估標準和努力方向,積極認真地“做功課”,不被光鮮華麗的包裝、令人眼花繚亂的技術和看似具有文化內涵的“賣情懷”所迷惑,這才是對“國學”真正的尊重,也是“教育”應有的責任 。

推薦閱讀