醉翁亭記課文翻譯講解視頻 醉翁亭記課文及翻譯( 二 )


15、翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子 。
16、然:……的樣子 。
17、臨:靠近 。
18、于:在 。
19、作:建造 。
20、名:名詞作動詞,命名 。
21、自謂:自稱,用自己的別號來命名 。
22、輒(zhé):就 , 總是 。
23、年又最高:年紀又是最大的 。
24、號:名詞作動詞 , 取別號 。
25、曰:叫做 。
26、意:這里指情趣 。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的 。
27、乎:相當于“于” 。
28、得:領會 。
29、寓:寄托 。
30、夫(fú):語氣助詞,無實意 , 多用于句首 。
31、林霏:樹林中的霧氣 。霏 , 原指雨、霧紛飛,此處指霧氣 。
32、開:消散,散開 。
33、歸:聚攏 。
34、暝(míng):昏暗 。
35、晦:昏暗 。
36、晦明:指天氣陰晴昏暗 。
37、芳:花草發出的香味,這里引申為“花” , 名詞 。
38、發:開放 。
39、秀:植物開花結實 。這里有繁榮滋長的意思 。
40、繁陰:一片濃密的樹蔭 。
41、佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭 。
42、風霜高潔,水落而石出者:秋風高爽,霜色潔白 , 溪水滴落,山石顯露 。水落石出,原指一種自然景象 , 大多比喻事情終于真相大白 。
43、至于:連詞,于句首 , 表示兩段的過渡,提起另事 。
44、負者:背著東西的人 。
45、休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息 。
46、傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人 。
47、提攜:小孩子被大人領著走 , 這里指小孩子 。
48、臨:來到 。
49、漁:捕魚 。
50、釀泉:用釀泉 。
51、山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜 。
52、野蔌(sù):野菜 。蔌,菜蔬的總稱 。
53、雜然: 雜亂的樣子 。
54、陳:擺開 , 陳列 。
55、酣:盡情地喝酒 。
56、絲: 弦樂器的代稱 。
57、竹:管樂器的代稱 。非絲非竹:不是音樂 。
58、射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝 , 負者照規定的杯數喝酒 。
59、弈:下棋 。這里用做動詞,下圍棋 。
60、觥(gōng):酒杯 。
61、籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數 。
62、觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜 。
63、蒼顏:容顏蒼老 。
64、頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間 。頹然 , 原意是精神不振的樣子 , 這里是醉醺醺的樣子 。
65、已而:隨后,不久 。
66、歸:返回 , 回家 。
67、翳(yì):遮蓋 。
68、陰翳:形容枝葉茂密成陰 。
69、鳴聲上下:意思是鳥到處叫 。上下,指高處和低處的樹林 。
70、醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人 。
71、謂:為 , 是 。
72、廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市 。歐陽修先世為廬陵大族 。

醉翁亭記課文翻譯講解視頻 醉翁亭記課文及翻譯

文章插圖
《醉翁亭記》賞析文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣 。全詩表達了作者追求自由、寄情山水對快樂美好生活的向往,與民同樂,不與世俗同流合污對于官場的一點無奈的思想感情 。
全文貫穿一個“樂”字 , 其中則包含著比較復雜曲折的內容 。一則暗示出一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷 。
正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經常出游 , 加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶 。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中 。
《醉翁亭記》創作背景《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(1045年) , 當時歐陽修正任滁州太守 。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的 。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職 。
被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡等人參與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的夏竦之流 。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個外甥女張氏犯罪 , 事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州 。

推薦閱讀