蒲松齡狼原文及翻譯賞析 蒲松齡的狼一文言文帶翻譯


蒲松齡狼原文及翻譯賞析 蒲松齡的狼一文言文帶翻譯

文章插圖
賞析:描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象 。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭、善于斗爭 , 這樣才會取得勝利 。
狼三則·其一原文
有屠人貨肉歸,日已暮 。欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數里 。屠懼 , 示之以刃,則稍卻;既走,又從之 。屠無機,默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之 。遂鉤肉,翹足掛樹間 , 示以空擔 。狼乃止 。屠即竟歸 。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀 。大駭 。逡巡近之,則死狼也 。仰首審視,見口中含肉 , 肉鉤刺狼腭 , 如魚吞餌 。時狼革價昂,直十余金,屠小裕焉 。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣 。
注釋
貨:出售、賣 。
欻(xū):忽然 。
瞰(kàn):窺視 。
既:已經
諸:相當于“之于”
蚤(zǎo):通“早”,早晨 。
逡(qūn)徘徊的樣子
仰:抬
昂:貴重
直:通“值”,價值 。
緣:沿著
罹(lí):遭遇(禍患) 。
譯文
一個屠夫賣完了肉回家 , 天色已經晚了 。在這時 , 突然出現了一匹狼 。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾里路 。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步 , 可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來 。屠夫沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉 。于是屠夫就把肉掛在鉤子上 , 踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看 。
就這樣狼就停下來不再跟著屠夫了 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉 , 遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人 , 感到非常害怕 。(屠夫因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼 。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌 。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子 , 屠夫的生活略微寬裕了 。
就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑?。?
蒲松齡狼原文及翻譯賞析 蒲松齡的狼一文言文帶翻譯

文章插圖
《狼三則》其二原文
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨 。途中兩狼,綴行甚遠 。
屠懼 , 投以骨 。一狼得骨止,一狼仍從 。復投之 , 后狼止而前狼又至 。骨已盡矣,而兩狼之并驅如故 。
屠大窘 , 恐前后受其敵 。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下 , 弛擔持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起 , 以刀劈狼首 , 又數刀斃之 。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也 。
身已半入,止露尻尾 。屠自后斷其股,亦斃之 。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵 。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳 。
《狼三則》其二翻譯
一個屠戶晚上回家,擔子里的肉已經賣完了,只有剩下的骨頭 。途中有兩只狼,緊跟著(他)走了很遠 。
屠戶害怕了,把骨頭投給狼 。一只狼得到骨頭就停止(跟隨屠戶)了,另一只狼仍然跟從 。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了 。骨頭已經沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶 。
屠戶十分害怕,擔心前后遭受狼的夾擊 。他看見田野里有一個大麥?。?麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣 。于是屠戶跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起刀 。狼不敢上前 , 瞪眼朝著屠戶 。
一會兒,一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面 。時間長了,(狼的)眼睛好像閉上了 , 神情十分悠閑 。屠戶突然跳起,用刀劈砍狼的腦袋 , 又砍了幾刀殺死了這只狼 。屠戶正想離開 , 轉身看柴草堆后面 , 另一只狼正在挖洞 , 打算從通道進入來攻擊屠戶的后面 。

推薦閱讀