為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯是什么


為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯是什么

文章插圖
“為溪在州右,遂命之曰右溪”翻譯:因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪” 。
“為溪在州右,遂命之曰右溪”出自唐代文學家元結的一篇散文《右溪記》,文章感慨于道州(今湖南道縣)城邊一條無名小溪 , 這里石奇泉清、草木蔥郁,環境優美異常,但長期不為人所知 。因無人賞愛而蕪穢冷落,作者借此寄托自己懷才不遇、壯志難酬的身世憤忿,以及因坎坷遭遇而愛惜才用的情懷 。
《右溪記》原文右溪記
唐·元結
道州城西百余步,有小溪 。南流數十步 , 合營溪 。水抵兩岸,悉皆怪石 , 欹嵌盤曲,不可名狀 。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹 , 垂陰相蔭 。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭 。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然 。
乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝 。為溪在州右,遂命之曰右溪 ??蹄懯?nbsp;, 彰示來者 。
《右溪記》翻譯從道州城向西走一百多步,有一條小溪 。這條小溪向南流幾十步遠 , 匯入營溪 。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容(它們的美妙) 。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花 , 激蕩傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映 。
這條溪水如果在空曠的山間田野 , 就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林 。但是自從道州成為州的治所以來 , 至今也沒有人來欣賞和關愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!
于是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木 , 建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景致 。因為溪水在道州城的右面 , 便命名為“右溪” 。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來人 。
《右溪記》注釋(1)右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結任道州刺史時曾對它進行修葺,并刻石銘文,取名“右溪” 。道州唐代時屬江南西道,治所在今湖南道縣 。“右”,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪” 。
(2)南:向南 。
(3)合:匯合 。
(4)營溪:謂營水,源出今湖南寧遠 , 西北流經道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流 。
(5)抵:擊拍 。
(6)悉皆:都是 。悉,全 。
(7)敧嵌(qīqiàn):石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜 。盤屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子 。
(8)不可名狀:無法形容它們的狀態 。名 , 形容 。狀 , (它們的)狀態 。
(9)洄(huí):水回旋而流 。懸,激水觸石濺起高高的浪花 。激,形容被石遏制而造石成的急流 。注,形容水急如灌注一般 。
(10)佳木:美麗的樹木 。佳,美好 。
(11)垂陰:投下陰影 。
(12)相蔭:彼此遮蔽蔭護 。蔭,遮蔽 。
(13)逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦 。
(14)人間:與前文“山野”對稱,謂世俗社會 , 主要相對隱逸而言,指仕宦于朝 。
(15)都邑:都會城鎮 。邑 , 縣城 。
(16)勝境:風景優美的境地 。
(17)靜者:喜歡清靜的人,謂仁人 。
(18)置州:謂唐朝設置道州 。唐高祖武德四年(612年)設置南營州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設江華郡,肅宗乾元元年(758年)復稱道州 。
(19)已來:同“以來” 。
(20)為之悵然:為它景色優美卻無人知曉而惋惜 。之,指右溪“無人賞愛” 。悵然 , 惆悵抱憾的樣子 。
(21)乃:于是 。
(22)疏鑿蕪穢:疏通水道,開挖亂石,去除荒草雜樹 。蕪穢,雜草積土 。
(23)俾(bǐ):使 。為,修筑 。亭宇 , 亭子房屋 。
(24)兼之:并且在這里種植 。
(25)裨(bì):補助,增添 。
(26)形勝,優美的風景 。
(27)命:命名 。
(28)銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文 。作者的《陽華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類作品,大多以銘文為主 , 前有小序 。則本篇當同其例,應有銘文 , 此記屬序 。但銘文已佚 , 后人為擬題作“記” 。

推薦閱讀