《送陳章甫》原文翻譯賞析

四月南風大麥黃 , 棗花未落桐葉長 。
青山朝別暮還見 , 嘶馬出門思舊鄉 。
陳侯立身何坦蕩 , 虬須虎眉仍大顙 。
腹中貯書一萬卷 , 不肯低頭在草莽 。
東門酤酒飲我曹 , 心輕萬事如鴻毛 。
醉臥不知白日暮 , 有時空望孤云高 。
長河浪頭連天黑 , 津口停舟渡不得 。
鄭國游人未及家 , 洛陽行子空嘆息 。
聞道故林相識多 , 罷官昨日今如何 。

作者:李頎(690-751) , 漢族 , 東川(今四川三臺)人(有爭議) , 唐代詩人 。少年時曾寓居河南登封 。開元十三年進士 , 做過新鄉縣尉的小官 , 詩以寫邊塞題材為主 , 風格豪放 , 慷慨悲涼 , 七言歌行尤具特色 。
譯文:四月南風吹大麥一片金黃 , 棗花未落梧桐葉子已抽長 。
早晨辭別青山晚上又相見 , 出門聞馬鳴令我想念故鄉 。
陳侯的立身處世襟懷坦蕩 , 虬須虎眉前額寬儀表堂堂 。
你胸藏詩書萬卷學問深廣 , 怎么能夠低頭埋沒在草莽 。
在城東門買酒同我們暢飲 , 心寬看萬事都如鴻毛一樣 。
喝醉酒酣睡不知天已黃昏 , 有時獨自將天上孤云眺望 。

今日黃河波浪洶涌連天黑 , 行船在渡口停駐不敢過江 。
你這鄭國的游人不能返家 , 我這洛陽的行子空自嘆息 。
聽說你在家鄉舊相識很多 , 罷官回去他們如何看待你?
注釋:【《送陳章甫》原文翻譯賞析】⑴陳章甫:江陵(今湖北省江陵縣)人 。
⑵陰:同“蔭” 。一作“葉” 。
⑶“青山”二句:是說陳章甫因朝夕相見的青山而起思鄉之情 。一說因為思鄉很快就回來了 , 意即早晨辭別故鄉的青山 , 晚上又見到了 。嘶:馬鳴 。
⑷陳侯:對陳章甫的尊稱 。
⑸虬須:卷曲的胡子 。虬 。蜷曲 。大顙(sǎng):寬大的腦門 。顙:前額 。
⑹貯:保存 。
⑺“不肯”句:是說不肯埋沒草野 , 想出仕作一番事業 。陳章甫曾應制科及第 , 但因沒有登記戶籍 , 吏部不予錄用 。經他上書力爭 , 吏部只得請示破例錄用 , 這事受到天下士子贊美 , 陳章甫也因此名揚天下 , 但一直仕途不順 。
⑻“東門”二句:寫陳章甫雖仕實隱 , 只和作者等人飲酒醉臥 , 卻把萬世看得輕如鴻毛 。酤(gū)酒:買酒 。飲:使……喝 。曹:輩 , 儕 。皆:一作“如” 。鴻毛:大雁的羽毛 , 比喻極輕之物 。

⑼津口:渡口 。一作“津吏”:管渡口的官員 。
⑽鄭國游人:李頎自稱 , 李頎寄居的穎陽(今河南許昌附近) , 是春秋時鄭國故地 , 故自稱“鄭國游人” 。
⑾洛陽行子:指陳章甫 , 他經常在洛陽、嵩山一帶活動 , 故稱 。
⑿“聞到”二句:聽說你在故鄉相識很多 , 你已經罷了官 , 現在他們會如何看待你呢?故林:故鄉 。陶淵明《歸園田居》:“羈鳥戀故林 ?!?br /> 賞析:李頎的送別詩 , 以善于描述人物著稱 。此詩就是他的一首代表作 , 約寫于陳章甫罷官啟程返回故鄉之時 , 李頎送他到渡口 , 作此詩送別 。
陳章甫是個很有才學的人 , 原籍不在河南 , 不過長期隱居在嵩山 。他曾應制科及第 , 但因沒有登記戶籍 , 吏部不予錄用 。經他上書力爭 , 吏部辯駁不了 , 特為請示執政 , 破例錄用 。這事受到天下士子的贊美 , 使他名揚天下 。然其仕途并不通達 , 因此無心官場之事 , 仍然經常住在寺院或郊外 , 活動于洛陽一帶 。這首詩大約作于陳章甫罷官后登程返鄉之際 , 李頎送他到渡口 , 以詩贈別 。前人多以為陳章甫此次返鄉是回原籍江陵老家 , 但據詩中所云“舊鄉”“故林” , 似指河南嵩山而言 。詩中稱陳章甫為“鄭國游人” , 自稱“洛陽行子” , 可見雙方同為天涯淪落人 。詩人通過對外貌、動作和心理的描寫 , 表現了陳章甫光明磊落的胸懷和慷慨豪爽、曠達不羈的性格 , 抒發了作者對陳章甫罷官被貶的同情和對友人的深摯情誼 。

推薦閱讀