鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯 鄭伯克段于鄢全文如何翻譯


鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯 鄭伯克段于鄢全文如何翻譯

文章插圖
1、初,鄭武公娶于申,曰武姜 。生莊公及共叔段 。翻譯:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜 。她生下莊公和共叔段 。
2、莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之 。翻譯:莊公出生時難產,武姜受到驚嚇,所以給他取名叫“寤生”,因而很厭惡他 。
3、愛共叔段,欲立之 。亟請于武公,公弗許 。翻譯:武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應 。
4、及莊公即位,為之請制 。翻譯:到莊公即位的時候,武姜就請求把制這個地方封給共叔段 。
5、公曰:“制,巖邑也 。虢叔死焉,他邑唯命 ?!狈g:莊公說:“制是個很險要的地方,從前虢叔就死在那里,其他地方就聽從您的吩咐 ?!?br /> 6、請京,使居之,謂之京城大叔 。翻譯:武姜便請求封給京城,莊公答應了,讓共叔段住在那里,人們就稱他為京城太叔 。
7、祭仲曰:“都城過百雉,國之害也 。先王之制,大都不過參國之一,中五之一,小九之一 。今京不度,非制也,君將不堪 。”翻譯:大夫祭仲說:“分封都市的城墻超過了一百雉,那就會是國家的禍害 。先王的制度規定:大城不能超過國都的三分之一,中等的不能超過五分一,小的不能超過九分之一 ?,F在,京的城墻不合規定,這不是先王的制度,這樣下去您將會控制不住的 ?!?br /> 8、公曰:“姜氏欲之,焉辟害 。”翻譯:莊公說:“姜氏想要這樣,又怎能躲開禍害呢?”
9、對曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也 。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”翻譯:祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候?不如及早做好安排,不要使京的勢力滋長蔓延,蔓延開來就難以對付了 。蔓延開來的野草尚不能鏟除干凈,何況是您受寵愛的弟弟呢?”
10、公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之 ?!狈g:莊公說:“多做不義的事情,必定自取滅亡,你暫且等著瞧吧 ?!?br /> 11、既而大叔命西鄙、北鄙貳于己 。翻譯:不久,太叔命令鄭國西、北邊區的城邑從屬于莊公也從屬于自己 。
12、公子呂曰:“國不堪貳 。君將若之何?欲與大叔,臣請事之 。若弗與,則請除之,無生民心 ?!狈g:公子呂說:“國家受不了土地兩屬的情況,現在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那么就允許我去服事他;如果不給,那么就請除掉他,不要使百姓產生二心 ?!?br /> 13、公曰:“無庸,將自及 ?!狈g:莊公說:“不用除掉他!他會自己害自己的 。”
14、大叔又收貳以為己邑 。至于廩延 。翻譯:太叔又把原是兩屬的邊邑收歸為自己所有,一直擴展到廩延 。
15、子封曰:“可矣!厚將得眾 ?!狈g:子封說:“可以行動了!他勢力雄厚了,將會得到更多人的歸附 ?!?br /> 16、公曰:“不義不昵,厚將崩 ?!狈g:莊公說:“他既然不合禮義,人們就不會親近他,勢力雖然擴大了,他反而會垮臺的 ?!?br /> 17、大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭 。
18、
19、太叔積極修治城墻,聚集百姓糧草,修整盔甲、武器,組織步兵和戰車,將要偷襲鄭國的都城 。
20、夫人將啟之 。翻譯:武姜打算開城門作內應 。
21、公聞其期,曰:“可矣 ?!泵臃鈳涇嚩俪艘苑ゾ?。翻譯:莊公得知太叔偷襲的日期,便說:“可以了!”于是命令子封率領戰車二百乘去討伐京城 。
22、京叛大叔段 。段入于鄢 。公伐諸鄢 。翻譯:京城的人也背叛太叔 。太叔于是逃到鄢城 。莊公又追到鄢城討伐他 。
23、五月辛丑那一天,太叔逃到共國 。翻譯:五月辛丑,大叔出奔共 。
24、書曰:“鄭伯克段于鄢 ?!狈g:《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢 ?!?br /> 25、段不弟,故不言弟 。翻譯:為什么這樣寫呢?因為共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說“弟” 。
26、如二君,故曰克 。翻譯:兄弟倆就如同兩個敵國的國君一樣互相征伐,所以叫做“克”
27、稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志 。翻譯:直稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他沒有盡到教育的責任,說趕走共叔段是出于鄭莊公的本意 。
28、不言出奔,難之也 。翻譯:不說“出奔”,是難以說明其中的緣故 。
29、遂寘(zhì)姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也 。”既而悔之 。翻譯:莊公于是把姜氏安置在潁城,并發誓說:“不到黃泉,不再見面 ?!辈痪镁秃蠡诓辉撨@樣做 。

推薦閱讀