東坡還宅原文及翻譯 東坡還宅文言文及翻譯


東坡還宅原文及翻譯 東坡還宅文言文及翻譯

文章插圖
1、原文:建中靖國元年,東坡自儋北歸,卜居陽羨 。陽羨士大夫猶畏而不敢與之游 。獨士人邵民瞻從學于坡 。坡亦喜其人,時時相與杖策過長橋,訪山水為樂 。
邵為坡買一宅,坡傾囊僅能償之 。卜吉入新第 。夜與邵步月,偶至一村落,聞婦人哭聲極哀 。坡徙倚聽之,曰:“異哉,何其悲也!豈有大難割之愛,觸于其心歟?吾將問之 。”遂與邵推扉而入 。則一老嫗,見坡,泣自若 。坡問其故,嫗曰:“吾家有一居,相傳百年,保守不敢動,以至于我 。而吾子不肖,遂舉以售諸人 。吾今日遷徙來此,百年舊居,一旦訣別,寧不痛心?此吾之所以泣也 。”坡亦為之愴然 。問其故居所在,則坡傾囊所得者也 。坡因再三慰撫,徐謂之曰:“嫗之舊居,乃吾所售也,不必深悲,今當以是屋還嫗 ?!奔疵∥萑?,對嫗焚之 。呼其子,命翌日迎母還舊第,竟不索其直 。
坡自是遂還毗陵,不復買宅,而借顧塘橋孫氏居暫憩焉 。
2、譯文:建中靖國年間,蘇東坡從海南島回到北方,打算定居在陽羨 。當地的讀書人,還有所顧忌不敢與他交往,只有邵民瞻跟從并向他學習 。東坡也很喜歡這個人,時常和他一起拄著拐杖走過長橋,以游山訪水為樂 。
【東坡還宅原文及翻譯 東坡還宅文言文及翻譯】邵民瞻替東坡買了一棟房子,東坡掏光所有積蓄,也只能勉強應付而已 。占卜選取吉日入住新宅 。一天夜晚,東坡和邵民瞻在月下散步,偶然間到了一處村落,聽到有一位老婦人哭得很悲傷 。東坡走近傾聽,說:“奇怪啊,這位老婦人為什么哭得這么悲傷呢?難道有什么非常難以割舍的事令她這么傷心嗎?我要問一問 ?!庇谑呛蜕勖裾巴崎T進去,看見一位老太太 。老太太看到東坡一行人,仍舊自顧哭個不停 。東坡問老太太哭泣的原因 。老太太說:“我家有一棟房子,已相傳百年,保護并守住不敢有所變動,一直傳到我 。然而我兒子不成器,竟然把老宅變賣給別人,我今天搬到這里來,上百年的老房子一下子失去,怎么不傷心呢?這就是我痛哭的原因 。”東坡也為她感到非常難過,問她的老房子在哪里,原來竟是東坡掏光所有積蓄買到的那一棟房子 。蘇東坡于是再三安慰老太太,慢慢對她說:“你的老房子是被我買來了,你不必太悲傷,現在我當場把這房子退還給你 ?!庇谑蔷徒腥四脕矸科?,當著老太太的面燒了 。招呼她兒子叫他第二天接母親回老屋去,竟然始終沒索要回買房的錢 。
蘇東坡從此就回到毗陵,不再買房子,而是借顧塘橋孫家的居住處暫時居住 。

    推薦閱讀