萬籟俱寂的俱是什么意思 萬籟俱寂的俱怎么解釋( 四 )


那么應該翻譯成“即使”例子呢?有 。八年級上冊《三峽》一課中“雖然乘風而行,不生病”,因為我們說的是水中的情況,“乘風而行”此刻不存在,這是一個讓步假設,所以這里是“雖”應該翻譯成“即使” 。
22、第122頁,《馬說》中“被奴隸羞辱”的“祗”字體不對嗎?應該讀zhī還是zhǐ?
答:字形正確,應該讀zhǐ ?!办蟆痹诂F代漢語中,只有zhī的讀音,意為“恭敬”;但在古代,它經常被用來表達“僅僅,只”這個意思,表達這個意思的時候再寫“祇”“衹”“秖”“秪”,不管你寫的是哪種字形,當它意味著這個的時候讀它zhǐ 。然而,在現代漢語中,把這五個詞的音義區分的更清楚:“祗”僅讀zhī,意為“恭敬”;“祇”有兩音,讀qí意為“地神”,讀zhǐ則是“只”的異體字;“衹”“秖”“秪”均只讀zhǐ,“衹”是“只”繁體字,“秖”“秪”均為“只”的異體字 。有些簡化字用在語文課本或一般讀物中“祇”或“衹”,嚴格來說,這是錯誤的,因為“祇”“衹”讀zhǐ“是”不是一個通用的標準漢字,直接用這兩個字比較好“只” 。
23、第122頁,《馬說》中“它一頓飯可以吃一蒲式耳的谷物”的“石”應該讀shí還是dàn?
答:應該讀shí ?!冬F代漢語詞典》(第7版)和《新華字典》(第11版)都在“石”的“體積單位”這一項是明碼標價的“讀古書shí” ?!恶R說》從古代書籍中,所以應該讀shí 。至于學文言文需要什么《古代漢語常用詞詞典》我完全沒有接受dàn這個音,把“體積單位”該項目直接在中收集shí在這種基調下,與《現代漢語詞典》和《新華字典》遙相呼應 。
追溯某事物的來源,“石”這個詞在宋代的韻書《廣韻》只要記住“常只(zhī)切”這一個音調,對應今天的發音是shí 。換句話說,讀古人寫的文言文,見到“石”這個字,別管它是什么意思,只讀shí,沒有第二個音 。
至于現代漢語,石的dàn這個聲音是從哪里來的,有興趣的老師同學可以去我們三省看看(原名陳)先生的一篇考證文章《用作測量單位“石”》(《新閘》,上海詞典出版社2006年版) 。
24、第125頁和126頁,《茅草屋被秋風吹破了》中“秋天是荒涼而黑暗的”的“黑”和《賣炭翁》中“太陽穴蒼白,手指發黑”的“黑”讀hēi不押韻,怎么辦?
答:你應該不押韻讀它hēi,而不是讀書hè或者其他發音 。一些老師認為閱讀hè天賦和最后一句話“當風停了,天空中的云像墨水一樣黑”“布滿灰塵和煙火”的“色”押韻,這是不正確的 。
“色”和“黑”寫這首詩的時候和杜甫押韻;現代普通話里不押韻,因為漢語發音的古今變化 。古代漢語和現代漢語聲音的差異是很常見的、某些歷史事實,如果遇到什么不押韻的地方,就要強行改“葉(xié)韻”,永遠不會變;個別押韻讀所謂的“古音”,而且全詩寫著金印,更加不倫不類,增加麻煩和負擔 。
所以在教學中,原則上還是應該用現代普通話閱讀,遇到一首不押韻的古詩,告訴學生這是古今漢語語音演變的結果 。有些地區也可以嘗試用方言讀 。
25、第126頁,《賣炭翁》中“半條紅紗,十條絲”,過去,教科書的版本是“半紅,半紅,半紅”,為什么現在改了?
答:過去教科書的選擇《賣炭翁》,底本是日幣和四年的四個系列影印本(1618,相當于中國萬歷四十六年)納博道元活字書《白常青記》,作“紅綃” 。統一教材選擇《賣炭翁》,根據中華書局1979校本版出版于《白居易記》,其校對依據是宋紹興刻本《白常青記》,作“紅紗” 。比較兩者,后者更靠譜,故從之 。
26、第126頁,《賣炭翁》中“用木炭填充牛頭”的“系”應該讀jì還是xì?
答:應該讀xì ?!跋怠弊xxì有“掛”的意思,讀jì則是“打結、拴扣”的意思 。兩位宮廷使節應道“半條紅紗,十條絲”騎在牛頭上就走了,而不是打個結,系個扣子 。所以應該在這里讀xì 。
27、第139頁,《破山寺后的佛教靜修處》中“這一切都是無聲的”應該是嗎“這里一片寂靜”?
答:兩個版本都有 。教材就是根據這首詩選的《全唐詩》作“都” 。此外,影宋本《常健的詩》、唐韋莊《又玄集》、宋何汶《朱軾方言》、宋公公《唐詩年譜》、謝偉的新版本《備課》作“都”;而宋胡哉《苕溪余音從化》、魏慶之《詩人玉屑》、元方回《英呂魁穗》、明高棅《唐食匯》作“俱” 。成語有“萬籟俱寂”,所以每個人都感興趣“俱”識別度可能更高 。

推薦閱讀