小kiss是小意思嗎 小kiss還是小case

記得剛從大學出來,到迪拜來上班的時候,是由兩個老員工帶著的,他們兩個特別友好地給我講了一個并不太好笑的笑話,讓我記憶猶新 。

小kiss是小意思嗎 小kiss還是小case

文章插圖
今天晚上我抱著孩子睡覺的時候,又突然想到了這個笑話 。其實這是個經久不衰的故事,從8年前開始,一直到去年年底,我都還聽到過老同事給新員工講這個故事,以此來提醒新員工不要被客人的問題給嚇到 。
不過,我總感覺別的國籍的員工在說這件事的時候,總免不了有嘲笑我們中國人的味道在里面,不知道是我思想狹隘了還是他們本來就是在嘲笑我們 。
大概在我開始工作的大半年之前,也就是2011年的上半年,有個剛加入的中國籍女新員工鬧了一場笑話,沒想到的是這場笑話居然被人當作教材說了八九年之久 。
小kiss是小意思嗎 小kiss還是小case

文章插圖
這個女生剛加入的時候是做收銀工作,有一天,有個孟加拉的男顧客在她那里買了一些東西,結賬離開了 。
沒過一會兒,這個顧客又返回來,找她要塑料袋子,當時這個顧客是這樣說的:
“ Give me a case \”——-給我一個袋子 。
可是這個女生卻聽成了:
” Give me a kiss \”——-給我一個吻 。
于是笑話就這樣富有戲劇性的開始了 。
這個女生當時可能是有點懵,于是她又問了一遍顧客,他說的是什么 。
這個孟加拉的男顧客大概是一個普通的勞工,英語水平也是半吊子,于是他又禮貌地重復了一遍:
“ Give me a case, please.\”———請給我一個袋子 。
這時,這個女孩子徹底懵了,一副不知所措的樣子 。
顧客以為她不愿意給他塑料袋,然后又重復了好幾次:
“ Give me a case.\”———給我一個袋子 。
女孩子頓時滿臉尷尬,最后不知所措地嚶嚶嚶地在那里哭了起來,也沒有找身邊的同事或者主管幫忙 。
最后是她附近的同事發現了事情的不對勁,才過來幫她解決了問題 。
其實這并不怪這個女孩子英語沒有學會,因為一般人聽到:
” Give me a kiss / case !\” ——–我們都會下意識以為是說——給我一個吻而不是給我一個袋子 。
其實這里的kiss 和 case兩個單詞的發音還是有區別的,可是在口語中,大部分在外面工作的人都是半吊子,誰會在意發音是否準確,只要會說就行了 。
比如我們家保姆,她真的是大字不識一個,可是她卻能說得了一口流利的英語 。
小kiss是小意思嗎 小kiss還是小case

文章插圖
通過這個笑話,我想表達的是:學習英語,尤其是口語,發音的正確與否并不是最重要的,最重要的是你能否放得開面子,不怕別人嘲笑,能夠盡可能的表達自己的觀點與想法 。
不學啞巴英語,才是我們這代人甚至下代人最應該注重的事情 。(不過我們的普通話以后會越來越普及,說不定某一天,我們不會英語,也能行遍沒有語言障礙的整個天下 。
【小kiss是小意思嗎 小kiss還是小case】
小kiss是小意思嗎 小kiss還是小case

文章插圖

    推薦閱讀