博爾赫斯的詩5篇 博爾赫斯詩( 三 )


詞語的死亡 。
恰卡里塔:
這個國度,布宜諾斯艾利斯的下水道,最后的斜坡,
比別處活得更長,也死得更長的城郊,
這死亡的,而不是來世的麻風病院,
我聽見了你失效的詞語而不相信,
因為你自己對悲劇的信念是生命的行動
也因為一朵攻瑰的完滿勝過了你的大理石 。
II 。里科來塔
在這里死亡擁有榮譽,
這里是布宜諾斯艾利斯審慎的死亡,
長久而幸運的光明的血親,
這光來自索科洛的庭院
也來自爐膛里細小的灰燼
生日牛奶里微妙的甘甜
和院落的深邃的朝代 。
與它達成協議的
有古老的溫柔,也有古老的嚴厲 。
你的前額是勇敢的門廊
和樹木盲目的慷慨
暗指了死亡而一無所知的飛鳥的言辭
和那些戰爭的送葬里
鼓手們振作勇氣的鼓點;
你的肩頭,城北緘默的寓所
和羅薩斯的劊子手們殺人的墻 。
在大理石幫助下,在崩散中成長著
死者的無可再現的國度
他們在你的黑暗里成為非人
自從瑪麗亞·德·洛斯·多洛利斯·馬西埃爾,烏
拉圭的女兒
你花園里注定要歸于上蒼的種子
多么微不足道,在你的荒野里沉沉入睡 。
但我卻愿意佇足沉思,我想到
那些輕賤的花朵,它們是你虔誠的注腳
一一你身邊金合歡樹下的黃土,
從你陵墓中升起的,紀念的花朵一一
想到為什么它們優雅與沉睡的生命
緊連著我們所愛的人們可怕的殘骸 。
我提出這個問題,又將說出它的回答:
花朵永遠守望著死亡,
因為我們人類永遠都不可思議地懂得
它沉睡的,優雅的存在
乃是能夠陪伴已逝者的最好事物
不會因驕傲于活著而冒犯他們
也不比他們更富有活力 。
博爾赫斯的詩5篇

推薦閱讀