whocare是什么意思 whocares

今天華生妹要在開篇就明確地告訴大家:不要說 Who care , 要說:
Who cares!
Who cares!
Who cares!

whocare是什么意思  whocares

文章插圖
因為 Who 在這里是泛指任何人 , 相當于 anyone , 意思是:誰會在乎呢? 既然是anyone , 所以就要是第三人稱單數 , 要用cares.
誰知道!
正確說法是 Who knows!
這個和Who cares 一個道理 , 但是我們一般都能說對 , 而Who cares 容易出錯的原因 , 
一是老外在這一點上也常說錯 , 二是cares 最后的那個 “s” , 在發音的時候不會像 knows 那個 “s” 那么清晰 。
我知道了 。
想要表達“我知道了” , 不要說I know.
因為在外國人眼里 , “I know” 不是“我知道了” , 而是“我早就知道了” , 就好像 , 他不說你也知道 , 所以會讓人認為你有點不耐煩 。
正確的說法是 “I see.”  , 或是“I got it.” , 我明白了 。
我同意你的看法 。
中國人喜歡逐字翻譯就是 , I agree with your idea.
可其實在英文中 , 人們agree 的不是看法 , 而是人 。
因此應該說I agree with you.
你皮膚好白 。
形容人長得白 , 不能說white , 外國人認為white就是純白的顏色 , 誰的皮膚都不是純白 。而應該用 light.同樣皮膚黑也不能說black , 要說dark.
whocare是什么意思  whocares

文章插圖
插一句就是 , 不要隨便夸外國人長得白 , 他們認為長得白意味著不健康 , 他們更喜歡小麥色 。
【whocare是什么意思whocares】歡迎微信關注“華爾街英語輕松學” , 學習更多英文 。

    推薦閱讀