第四章原文翻譯賞析 老子四章原文講了什么

老子四章原文講了什么(第四章原文翻譯賞析)

第四章原文翻譯賞析 老子四章原文講了什么

文章插圖

《道德經》 , 又稱《道德真經》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》 , 是中國古代先秦諸子分家前的一部著作 , 為其時諸子所共仰 , 傳說是春秋時期的老子李耳所撰寫 , 是道家哲學思想的重要來源 。 道德經分上下兩篇 , 原文上篇《德經》、下篇《道經》 , 不分章 , 后改為《道經》在前 , 《德經》在后 , 并分為81章,道德二字各有不同的概念 。 道德經前三十七章講道 , 后四十四章言德 , 簡單說來 , 道是體 , 德是用 , 二者不能等同 。 全文共約五千字 , 是中國歷史上首部完整的哲學著作 。
【原文】
道沖① , 而用之有弗盈也② 。 淵呵③!似萬物之宗④ 。 銼其兌⑤ , 解其紛⑥ , 和其光⑦ , 同其塵⑧ 。 湛呵⑨!似或存⑩ 。 吾不知其誰之子 , 象帝之先⑾ 。
【譯文】
大“道”空虛開形 , 但它的作用又是無窮無盡 。 深遠??!它好象萬物的祖宗 。 消磨它的鋒銳 , 消除它的紛擾 , 調和它的光輝 , 混同于塵垢 。 隱沒不見啊 , 又好象實際存在 。 我不知道它是誰的后代 , 似乎是天帝的祖先 。
【注釋】
①沖:通盅(chong) , 器物虛空 , 比喻空虛 。
②有弗盈:有 , 通又 。 盈:滿 , 引申為盡 。
③淵:深遠 。 呵(a):語助詞 , 表示停頓 。
④宗:祖宗 , 祖先 。
⑤銼其兌:銼(cuo):消磨 , 折去 。 兌(rui):通銳 , 銳利、鋒利 。 銼其銳:消磨掉它的銳氣 。
⑥解其紛:消解掉它的糾紛 。
⑦和其光:調和隱蔽它的光芒 。
⑧同其塵:把自己混同于塵俗 。 以上四個“其”字 , 都是說的道本身的屬性 。
⑨湛(zhan):沉沒 , 引申為隱約的意思 。 段玉裁在《說文解字注》中說 , 古書中“浮沉”的“沉”多寫作“湛” 。 “湛”、“沉”古代讀音相同 。 這里用來形容“道”隱沒于冥暗之中 , 不見形跡 。
⑩似或存:似乎存在 。 連同上文“湛呵” , 形容“道”若無若存 。 參見第十四章“無狀之狀 , 無物之象 , 是謂惚恍”等句 , 理解其意 。
⑾象:似 。
【延伸閱讀1】王弼《道德經注》
道沖而用之 , 或不盈 , 淵兮似萬物之宗 。 挫其銳 , 解其紛 , 和其光 , 同其塵 , 湛兮似或存 。 吾不知誰之子 , 象帝之先 。
夫執一家之量者 , 不能全家;執一國之量者 , 不能成國;窮力舉重 , 不能為用 。 故人雖知萬物治也 , 治而不以二儀之道 , 則不能贍也 。 地雖形魄 , 不法于天 , 則不能全其寧;天雖精象 , 不法于道 , 則不能保其精 。 沖而用之 , 用乃不能窮;滿以造實 , 實來則溢 。 故沖而用之 , 又復不盈 , 其為無窮亦已極矣 。 形雖大 , 不能累其體;事雖殷 , 不能充其量 。 萬物舍此而求主 , 主其安在乎?不亦淵兮似萬物之宗乎?銳挫而無損 , 紛解而不勞 , 和光而不污 , 其體同塵而不渝其真 , 不亦湛兮似或存乎?地守其形 , 德不能過其載;天懷其象 , 德不能過其覆 。 天地莫能及之 , 不亦似帝之先乎?帝 , 天帝也 。
【延伸閱讀2】蘇轍《老子解》
道沖而用之 , 或似不盈 , 淵兮似萬物之宗 。
夫道沖然至無耳 , 然以之適衆有 , 雖天地之大 , 山河之廣 , 無所不遍 , 以其無形 , 故似不盈者 。 淵兮深眇 , 吾知其為萬物宗也 , 而不敢正言之 , 故曰似萬物之宗 。
挫其銳 , 解其紛 , 和其光 , 同其塵 , 湛兮似或存 。
人莫不有道也 , 而聖人能全之 。 挫其銳 , 恐其流於妄也 。 解其紛 , 恐其與物構也 。 不流於妄 , 不構於物 , 外患已去 , 而光生焉 , 又從而和之 , 恐其與物異也 。 光至潔也 , 塵至維也 , 雖塵無所不同 , 恐其棄萬物也 。 如是而後全 , 則湛然其常存矣 , 雖存而人莫之識 , 故曰似或存耳 。
吾不知誰之子 , 象帝之先 。
【第四章原文翻譯賞析 老子四章原文講了什么】道雖常存 , 終莫得而名之 , 然亦不可謂無也 , 故曰此豈帝之先耶 。 帝先矣而又先於帝 , 則莫或先之者矣 。

    推薦閱讀