韋作為姓氏念第幾聲 韋怎么讀

你怎么讀魏(你讀多少次魏為姓)
最近 , 我和一個朋友聊天 。他在《盜墓筆記》里談到了解連環 。我一下子沒反應過來 。原來他說的是解邪連環 。其實這個姓的發音還是有點偏的 。如果不注意 , 發錯音的可能性還是比較大的 。但是 , 大多數人在做姓氏的時候 , 會念錯其他極其簡單常見的詞 。

對于金庸迷來說 , 把小說中主人公的姓氏讀錯了 , 多少有些說不過去 。比如《笑傲江湖》里的令狐沖 , 能讓這個字被一般人單讀不出錯誤 , 但很少有人和雙姓令狐讀對 , 正確的讀音應該是(lí ng hun) 。這個姓氏目前分布在山西、貴州的一些地方 , 有幾萬人 。估計只有他們不會念錯 。你讀對了嗎?
可能我習慣了咬文嚼字 。和朋友聊天時 , 聽說他們念錯了別人的姓 。雖然沒有當面指出 , 但還是覺得對方念錯了 。比如歌手那英 , 正確讀音是(nā) , 起源于滿族的那拉 , 清朝滅亡后在那里改姓為那(nā)而不是那(nà) 。估計人聽多了都麻木了 , 只能慢慢接受自己有兩個名字 。畢竟那英老師不會跟粉絲說你沒文化 , 我的姓都讀不對 。

我以前看過一部歷史喜劇 , 叫《鐵牙銅牙的紀曉嵐》 。很多人念錯了紀曉嵐的姓 , 不是追悼詞 , 而是(jǐ) 。有一個朋友姓姬 。大家都叫她季老師(j ǐ) , 我也不能非常規的叫她季老師(jǐ) 。這無異于指出別人犯了錯誤 。你只能跟著大家的發音 , 只要你心里知道正確的發音 , 這或多或少是一種無奈 。
金庸先生原名查 , 很多人都搞錯了 。都是直接讀(chá)梁勇 , 姓的正確讀音應該是(zhā) 。詩人穆旦 , 即金庸的堂弟查 , 詩人海子本名查海生 , 查字為姓時讀(zhā) 。這個多音字可讀性最強 , 錯誤最多 , 即使很常見 , 還是有人讀不準 。比如央視導演哈文 , 幾乎所有人都把她的姓讀作(hā) , 正確的讀音應該是ha (h m:) 。

還有一個很容易讀錯的常見姓氏:尉遲(yù chí) 。在農村 , 每年春節前 , 家家戶戶都去市場買門神 , 最受歡迎的貼紙是尉遲恭和秦 。但連店主都把魏讀作(wèi) , 更何況一般文化水平不高的村民 。即使有一天你聽到一個年輕的大學生把尉遲恭讀成(wè i chí g not ng) , 也不要大驚小怪 , 因為大家都覺得讀錯了沒什么大不了的 , 只要對方知道是什么意思就好 。
類似的例子數不勝數 。如果把上百個姓氏的504個姓氏全部列出來 , 讓一個本科學歷的人一路讀下去 , 他可能連單詞都不認識 , 更別說讀對了 。再簡單再普通的單詞 , 也不一定讀對 。當然 , 所有讀對的人都不是在炫耀自己有多識字 , 但讀別人的姓也是一種禮貌 , 尤其是那些簡單常見的字 , 不能等閑視之 。

就像我姓魏一樣 。其實這個魏字不難讀 。成語“邊巍三絕”和金庸小說《鹿山公爵》中的韋小寶都有(wéi)的正確讀音 , 而且只有一個讀音 。但是我身邊很多人讀的是魏(wěi) , 甚至有女生直接叫我魏(wěi)哥 。我不知道他們從哪里讀到這個詞的 。
可見 , 這些最容易讀錯的姓氏 , 很多都是可以避免讀錯的 , 尤其是在不確定是否讀對的時候 , 多查字典 , 避免鬧出笑話或者引起對方的不悅 。常用詞的姓氏讀音讀對了嗎?
【韋作為姓氏念第幾聲 韋怎么讀】

    推薦閱讀