長相思李白原文翻譯及賞析 長相思李白的翻譯( 二 )


末句“不信妾腸斷,歸來看取明鏡前”,使這個女子的形象更加鮮明豐滿了 , 你看她嬌嗔的說道:如果你不相信我因為思念你而肝腸寸斷,等你回來時,在明鏡前看看我憔悴、疲憊的面容就知道了 。一副天真、調皮的樣子躍然紙上,讓人倍加愛憐和心痛 。
《長相思》第二首相比第一首 , 言語更加淺顯易懂、音韻更加曲調化,我想 , 這與唐朝音樂鼎盛有關,從宮廷樂府到民間教坊,許多詩詞都被譜上曲譜,四處吟唱,李白的樂府詩更是其中一顆璀璨的明珠 。第二首又用了夸張、排比、想象、暗喻等手法,從多個角度把這個美麗多情的女子對出征邊塞丈夫的思念之情表現得淋漓盡致 。
詩人雖不是女子,卻能刻畫如此生動、細膩的女子形象 , 就好像曹雪芹不是女人,卻能讀懂天下形形色色的女人一樣,我想,世間無論男女 , 也許不必太多的在意付出 , 只要能真正的讀懂對方,此生足矣!

推薦閱讀