氓原文及翻譯注音 氓》原文及翻譯?

《氓》
先秦:佚名
氓之蚩蚩,抱布貿絲 。匪來貿絲,來即我謀 。送子涉淇,至于頓丘 。匪我愆期,子無良媒 。將子無怒,秋以為期 。
乘彼垝垣,以望復關 。不見復關,泣涕漣漣 。既見復關,載笑載言 。爾卜爾筮,體無咎言 。以爾車來,以我賄遷 。
桑之未落,其葉沃若 。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也 。女之耽兮,不可說也!
桑之落矣,其黃而隕 。自我徂爾,三歲食貧 。淇水湯湯,漸車帷裳 。女也不爽,士貳其行 。士也罔極,二三其德 。
三歲為婦,靡室勞矣 。夙興夜寐,靡有朝矣 。言既遂矣,至于暴矣 。兄弟不知,咥其笑矣 。靜言思之,躬自悼矣 。
及爾偕老,老使我怨 。淇則有岸,隰則有泮 。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反 。反是不思,亦已焉哉!
譯文:憨厚農家小伙子,懷抱布匹來換絲 。其實不是真換絲,找個機會談婚事 。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依 。不是我愿誤佳期,你無媒人失禮儀 。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶 。爬上那垛破土墻,遙向復關凝神望 。復關遠在云霧中,不見情郎淚千行 。

情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋 。你去卜卦求神仙,沒有兇兆心歡暢 。趕著你的車子來,為我搬運好嫁妝 。桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋 。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里 。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依 。男人若是戀上你,要丟便丟太容易 。女人若是戀男子,要想解脫難掙離 。
桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖 。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬 。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮 。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁 。反覆無常沒準則,變心缺德?;ㄕ??;楹笕晔貗D道,繁重家務不辭勞 。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝 。誰知家業已成后,漸漸對我施兇暴 。
兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑 。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋 。當年發誓偕白頭,如今未老心先憂 。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭 。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔 。海誓山盟猶在耳,不曾想過會違背誓言 。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!
擴展資料
《氓》算是一首敘事詩,以一個女子的口吻,講述了她和心上人相戀、成親、生出嫌隙到最終離婚的過程 。
全詩一共六段,分成三個部分,分別描寫了兩人結婚前的甜蜜、結婚后生活的不幸和離婚后女子的無奈和悲哀 。整個故事從開始到結束,情節基本完整 。表達的情感則是婉轉跌宕,哀而不傷 。
【氓原文及翻譯注音 氓》原文及翻譯?】由于年代久遠的關系,《詩經》中每一首詩所要表達的主旨,都被后人一遍遍解讀,有時這些解讀會與我們現在的認知產生非常大的差異 。
隨著時代的發展變化,人們對《詩經》的解讀也漸漸返璞歸真,一般學者都會從寫作者本人的角度出發,以質樸的眼光看待一首作品 。這樣,《氓》便是一首普通的抒情敘事詩,是一位勇敢追求愛情的女子,發現心上人不值得自己的愛情,勇敢選擇結束這段感情后,為自己寫的一首哀歌 。

參考資料來源:百度百科-國風·衛風·氓
文章到此結束,希望可以幫助到大家 。

    推薦閱讀