指南錄后序原文及翻譯 指南錄后序原文及翻譯知識點( 二 )


是年夏五 , 改元景炎 , 廬陵文天祥自序其詩 , 名曰《指南錄》 。
【指南錄后序原文及翻譯 指南錄后序原文及翻譯知識點】2、譯文:德祐二年二月十九日 , 我受任右丞相兼樞密使 , 統率全國各路兵馬 。當時元兵已經逼近都城北門外 , 交戰、防守、轉移都來不及做了 。滿朝大小官員會集在左丞相吳堅家里 , 都不知道該怎么辦 。適逢雙方使者的車輛往來頻繁 , 元軍邀約宋朝主持國事的人前去相見 , 大家認為我去一趟就可以解除禍患 。國事到了這種地步 , 我不能顧惜自己了;估計元方也許可以用言詞打動 。當初 , 使者奉命往來 , 并沒有被扣留在北方的 , 我就更想察看一下元方的虛實 , 回來謀求救國的計策 。于是 , 辭去右丞相職位 , 第二天 , 以資政殿學士的身份前往 。
剛到元營時 , 據理抗爭 , 言詞激昂慷慨 , 元軍上下都很驚慌震動 , 他們也未敢立即輕視我國 。可不幸的是 , 呂師孟早就同我結怨 , 賈余慶又緊跟著媚敵獻計 , 于是我被拘留不能回國 , 國事就不可收拾了 。我揣度不能脫身 , 就徑直上前痛罵元軍統帥不守信用 , 列舉呂師孟叔侄的叛國行徑 , 只要求死 , 不再考慮個人的利害 。元軍雖然表面尊敬 , 其實卻很憤怒 , 兩個重要頭目名義上是到賓館來陪伴 , 夜晚就派兵包圍我的住所 , 我就不能回國了 。不久 , 賈余慶等以祈請使的身份到元京大都去 , 元軍驅使我一同前往 , 但不列入使者的名單 。我按理應當自殺 , 然而仍然含恨忍辱地前去 。正如古人所說:“將要有所作為??!”
到了京口 , 得到機會逃奔到真州 , 我立即把元方的虛實情況告訴淮東、淮西兩位制置使 , 相約他們聯兵討元 。復興宋朝的機會 , 大概就在此一舉了 。留住了兩天 , 駐守維揚的統帥竟下了逐客令 。不得已 , 我只能改變姓名 , 隱蔽蹤跡 , 在草地上和郊野外奔走歇宿 , 日日為躲避元軍的騎兵出沒在淮河一帶 。困窘饑餓 , 無依無靠 , 元軍懸賞追捕得又很緊急 , 天高地遠 , 號呼不應 。后來得到一條船 , 避開元軍占據的沙洲 , 逃出江口以北的海面 , 然后渡過揚子江口 , 進入蘇州洋 , 輾轉在四明、天臺等地 , 最后到達永嘉 。
唉!我到達死亡的境地不知有多少次了!痛罵元軍統帥該當死;辱罵叛國賊該當死;與元軍頭目相處二十天 , 爭論是非曲直 , 多次該當死;離開京口 , 帶著匕首以防意外 , 幾次想要自殺死;經過元軍兵艦停泊的地方十多里 , 被巡邏船只搜尋 , 幾乎投江喂魚而死;真州守將把我逐出城門外 , 幾乎彷徨而死;到揚州 , 路過瓜洲揚子橋 , 假使遇上元軍哨兵 , 也不會不死;揚州城下 , 進退兩難 , 幾乎等于送死;坐在桂公塘的土圍中 , 元軍數千騎兵從門前經過 , 幾乎落到敵人手中而死;在賈家莊幾乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高郵 , 迷失道路 , 幾乎陷入沼澤而死;天亮時 , 到竹林中躲避哨兵 , 巡邏的騎兵有好幾十 , 幾乎無處逃避而死;到了高郵 , 制置使官署的通緝令下達 , 幾乎被捕而死;經過城子河 , 在亂尸中出入 , 我乘的船和敵方哨船一前一后行進 , 幾乎不期而遇被殺死;到海陵 , 往高沙 , 常擔心無罪而死;經過海安、如皋 , 總計三百里 , 元兵與盜賊往來其間 , 沒有一天不可能死;到通州 , 幾乎由于不被收留而死;靠了一條小船渡過驚濤駭浪 , 實在是沒有辦法 , 對于死本已置之度外了!唉!死和生 , 不過是晝夜之間的事罷了 , 死就死了 , 可是像我這樣境界險惡 , 危難層迭交錯涌現 , 實在不是世間的人所能忍受的 。痛苦過去以后 , 再去追思當時的痛苦 , 那是何等的悲痛?。?/p>

推薦閱讀