劉禹錫望洞庭原詩注釋翻譯賞析 劉禹錫望洞庭怎么賞析


劉禹錫望洞庭原詩注釋翻譯賞析 劉禹錫望洞庭怎么賞析

文章插圖
1、原文
湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨 。
遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺 。(山水翠 一作:山水色)
2、注釋
洞庭:湖名,在今湖南省北部 。
湖光:湖面的波光 。
兩:指湖光和秋月 。
和:和諧 。指水色與月光互相輝映 。
潭面:指湖面 。
鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成 。這里一說是湖面無風,水平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊 。
山水翠:也作“山水色” 。
【劉禹錫望洞庭原詩注釋翻譯賞析 劉禹錫望洞庭怎么賞析】山:指洞庭湖中的君山 。
白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面 。
青螺:這里用來形容洞庭湖中的君山 。
3、譯文
洞庭湖水色與月光互相輝映,湖面風平浪靜,猶如未磨的銅鏡 。
遠遠眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似白銀盤里托著一枚青螺 。
4、賞析
詩中描寫了秋夜月光下洞庭湖的優美景色 。微波不興,平靜秀美,分外怡人 。詩人飛馳想像,以清新的筆調,生動地描繪出洞庭湖水寧靜、祥和的朦朧美,勾畫出一幅美麗的洞庭山水圖 。
詩從一個“望”字著眼,“水月交融”、“湖平如鏡”,是近望所見;“洞庭山水”、“猶如青螺”,是遙望所得 。雖都是寫望中景象,差異卻顯而易見 。近景美妙、別致;遠景迷瀠、奇麗 。潭面如鏡,湖水如盤,君山如螺 。銀盤與青螺相映,明月與湖光互襯,更覺情景相容、相得益彰 。詩人筆下的君山猶如鑲嵌在明鏡洞庭湖上一顆精美絕倫的翡翠,令人美不勝收 。其用詞也極精到 。
“湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨 ?!边@首小詩的前兩句是說,秋夜明月清輝,遍灑澄凈湖面,湖面平靜無風,猶如鐵磨銅鏡 。
首句描寫澄徹空明的湖水與素月青光交相輝映,儼如瓊田玉鑒,是一派空靈、縹緲、寧靜、和諧的境界 。表現出天水一色,玉字無塵的融和畫面 ?!昂汀弊窒碌霉?,表現出了水天一色、玉宇無塵的融和的畫境 。而且,似乎還把一種水國之夜的節奏——演漾的月光與湖水吞吐的韻律,傳達給讀者了 。
接下來描繪湖上無風,迷迷濛濛的湖面宛如未經磨拭的銅鏡 ?!扮R未磨”三字十分形象貼切的表現了千里洞庭風平浪靜的景象,在月光下別具一種朦朧美 ?!疤睹鏌o風鏡未磨”以生動形象的比喻補足了“湖光秋月兩相和”的詩意 。因為只有“潭面無風”,波瀾不驚,湖光和秋月才能兩相協調 。否則,湖面狂風怒號,濁浪排空,湖光和秋月無法相映成趣,也就無“兩相和”可言了 。
第三、四句詩人的視線從廣闊的湖光月色的整體畫面集中到君山一點 。在皓月銀輝之下,洞庭山愈顯青翠,洞庭水愈顯清澈,山水渾然一體,望去如同一只雕鏤透剔的銀盤里,放了一顆小巧玲瓏的青螺,十分惹人喜愛 。詩人筆下秋月之中的洞庭山水變成了一件精美絕倫的工藝美術珍品,給人以莫大的藝術享受 。
“白銀盤里一青螺”,真是匪夷所思的妙句 。此句的擅勝之處,不止表現在設譬的精警上,還表現了詩人壯闊不凡的氣度和寄托了詩人高卓清奇的情致 。在詩人眼里,千里洞庭不過是妝樓奩鏡、案上杯盤而已 。舉重若輕,自然湊泊,毫無矜氣作色之態,這是十分難得的 。把人與自然的關系表現得這樣親切,把湖山的景物描寫得這樣高曠清超,這正是詩人性格、情操和美學趣味的反映 。沒有蕩思八極、納須彌于芥子的氣魄,沒有振衣千仞、涅而不緇的襟抱,極富有浪漫色彩的奇思壯采 。
此詩描寫了秋夜月光下洞庭湖的優美景色,表達了詩人對洞庭風光的喜愛和贊美之情,表現了詩人壯闊不凡的氣度和高卓清奇的情致 。

    推薦閱讀