明明是站著,為什么要叫“坐電梯”?明明是饃夾著肉,為什么要叫“肉夾饃”?

這問題提得有點意思,我們都叫“乘”電梯,很少說“坐”電梯,就算是“坐”電梯也沒有什么不妥,有習慣性用語,也有地方方便語,最主要的是中國文字博大精深,一個“坐”字有十一種解釋,也就是說可以用在十一個不同的場合 。“坐”就是“乘”,”乘”就是“坐” 。明明站著為什么說“坐”呢?因為此“坐”非彼“坐” 。希望題主今后不要強行把“一音多義”字演變成“一音一義”字,也不要拿這些非常文化的題目來考驗我們的智商 。
【明明是站著,為什么要叫“坐電梯”?明明是饃夾著肉,為什么要叫“肉夾饃”?】明明是饃夾著肉,為什么叫“肉夾饃”?語法上,根據語言表達的需要有動賓倒置、介賓倒置、主謂倒置,這些都是為了強調被置前的意思,例如:1,當有人批評你的時候,正常情況下你會說:我錯在哪里了?但為了強調你沒有錯,你可以說,我哪兒做錯了?2,項羽戰敗后說:我何以面目回江東,原句本來是:我以何面目回江東 。3.到處都是雪,路上、屋頂、池塘邊、田野里 。原句說:路上、屋頂、池塘邊、田野里到處都是雪 。同理,饃夾肉與肉夾饃,前者是饃里面夾著肉,后者是肉夾在饃里面,是強調“肉”的存在來滿足顧客的需求,以達到饃的暢銷的目的 。

    推薦閱讀