少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間翻譯


少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間翻譯

文章插圖
翻譯:不一會兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間緩步徐行 。斗牛:星座名,指斗宿和牛宿 。
“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間”出自北宋文學家蘇軾所創作的《赤壁賦》,此賦通過月夜泛舟、飲酒賦詩引出主客對話的描寫,既從客之口中說出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實是文賦中之佳作 。
《赤壁賦》原文赤壁賦
北宋·蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下 。清風徐來 , 水波不興 。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章 。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間 。白露橫江,水光接天 。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然 。
浩浩乎如馮虛御風 , 而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙 。
于是飲酒樂甚,扣舷而歌之 。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光 。渺渺兮予懷,望美人兮天一方 ?!?br /> 客有吹洞簫者 , 倚歌而和之 。其聲嗚嗚然 , 如怨如慕 , 如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷 。舞幽壑之潛蛟 , 泣孤舟之嫠婦 。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”
客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛 。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?
方其破荊州,下江陵,順流而東也 , 舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?
況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏尊(樽)以相屬 。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟 。
哀吾生之須臾 , 羨長江之無窮 。挾飛仙以遨游,抱明月而長終 。知不可乎驟得 , 托遺響于悲風 。
蘇子曰:客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也 。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!
且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取 。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲 , 目遇之而成色,取之無禁,用之不竭 。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適 。
客喜而笑,洗盞更酌 。肴核既??,杯艤?。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白 。
《赤壁賦》翻譯壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩 。清風陣陣拂來,水面波瀾不起 。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章 。不一會兒,明月從東山后升起 , 徘徊在斗宿與牛宿之間 。白茫茫的霧氣橫貫江面,水光連著天際 。放縱一片葦葉似的小船隨意漂?。?越過茫茫的江面 。
浩浩淼淼好像乘風凌空而行,并不知道到哪里才會停棲,飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起 , 羽化成仙進入仙境 。
在這時喝酒喝得非常高興,敲著船邊唱起歌來 。歌中唱道:“桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上 。我的情思啊悠遠茫茫 , 眺望美人?。?卻在天的另一方 ?!?br /> 有會吹洞簫的客人,配著節奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細絲一樣連續不斷 。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣 。
我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正 , 向客人問道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”
客人回答:‘月明星?。諶的戲傘?這不是曹公孟德的詩么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌 , 山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼 。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?
當初他攻陷荊州 , 奪得江陵 , 沿長江順流東下,麾下的戰船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽?。?面對大江斟酒 , 橫執長矛吟詩,本來是當世的一位英雄人物,然而現在又在哪里呢?
何況我與你在江中的小洲打漁砍柴 , 以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中 , 像滄海中的一粒粟米那樣渺小 。
唉 , 哀嘆我們的一生只是短暫的片刻 , 不由羨慕長江的沒有窮盡 。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間 。知道這些終究不能實現,只得將憾恨化為簫音 , 托寄在悲涼的秋風中罷了 。
我問道:你可也知道這水與月?時間流逝就像這水 , 其實并沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究沒有增減 ??梢姡瑥氖挛镆鬃兊囊幻婵磥?,那么天地間萬事萬物時刻在變動,連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?
何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁有的 , 即使一分一毫也不能求取 。只有江上的清風,以及山間的明月 , 聽到便成了聲音 , 進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮 。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受 。
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒 。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片 。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光 。
《赤壁賦》注釋1、壬戌(rén xū):元豐五年,歲次壬戌 。古代以干支紀年,該年為壬戌年 。
2、既望:農歷每月十六 。農歷每月十五日為“望日”,十六日為“既望” 。
3、徐:緩緩地 。
4、興:起 。
5、屬(zhǔ):傾注,引申為勸酒 。
6、明月之詩:指《詩經·陳風·月出》 。
7、少焉:一會兒 。
8、白露:白茫茫的水氣 。
9、橫江:橫貫江面 。
10、“縱一葦”二句:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩 。縱:任憑 。一葦:比喻極小的船 。如:往 。凌:越過 。萬頃:極為寬闊的江面 。茫然:曠遠的樣子 。
11、馮(píng)虛御風:乘風騰空而遨游 。馮虛:憑空,凌空 。馮:通“憑” , 乘 。虛:太空 。御:駕御 。
12、遺世:離開塵世 。
13、羽化:傳說成仙的人能像長了翅膀一樣飛升 。登仙:登上仙境 。
14、扣舷(xián):敲打著船邊,指打節拍 。
15、桂棹(zhào)蘭槳:桂樹做的棹,蘭木做的槳 。
16、空明:月亮倒映水中的澄明之色 。
17、溯:逆流而上 。流光:在水波上閃動的月光 。
18、渺渺:悠遠的樣子 。
19、美人:比喻心中美好的理想或好的君王 。
20、倚歌:按照歌曲的聲調節拍 。和:同聲相應,唱和 。
21、怨:哀怨 。慕:眷戀 。
22、余音:尾聲 。裊裊(niǎo):形容聲音婉轉悠長 。
【少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間翻譯】23、縷:細絲 。
24、幽壑:深谷,這里指深淵 。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞 。
25、嫠(lí)婦:寡婦 。
26、愀(qiǎo)然:容色改變的樣子 。
27、正襟危坐:整理衣襟,(嚴肅地)端坐著 。
28、何為其然也:簫聲為什么會這么悲涼呢?
29、夏口:故城在今湖北武昌 。
30、武昌:今湖北鄂城縣 。
31、繆(liáo):通“繚” , 盤繞 。
32、郁:茂盛的樣子 。
33、孟德之困于周郎:指漢獻帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰中擊潰曹操號稱的八十萬大軍 。周郎 , 周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎 。
34、“方其”三句:指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰而占領荊州、江陵 。方,當 。荊州,轄南陽、江夏、長沙等八郡,今湖南、湖北一帶 。江陵,當時的荊州首府,今湖北縣名 。
35、舳艫(zhú lú):戰船前后相接,這里指戰船 。
36、釃(shī)酒:濾酒,這里指斟酒 。
37、橫槊(shuò):橫執長矛 。槊,長矛 。
38、侶:以……為伴侶,這里為意動用法 。麋(mí):鹿的一種 。
39、扁(piān)舟:小舟 。
40、匏(páo)尊:用葫蘆做成的酒器 。匏 , 葫蘆 。尊,同“樽” 。
41、寄:寓托 。蜉蝣(fú yóu):一種朝生暮死的昆蟲 。此句比喻人生之短暫 。
42、渺:小 。滄海:大海 。此句比喻人類在天地之間極為渺小 。
43、須臾:片刻 , 形容生命之短 。
44、長終:至于永遠 。
45、驟:一下子,很輕易地 。
46、遺響:余音,指簫聲 。悲風:秋風 。
47、逝者如斯:流逝的像這江水 。逝:往 。
48、盈虛者如彼:指月亮的圓缺 。
49、卒:最終 。消長:增減 。
50、曾(zēng)不能:固定詞組,連……都不夠 。曾,連……都 。一瞬:一眨眼的工夫 。
51、是:這 。造物者:天地自然 。無盡藏(zàng):無窮無盡的寶藏 。
52、適:享用 。
53、肴核:菜肴、果品 。
54、枕藉:相互靠著 。
少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間翻譯

文章插圖
《赤壁賦》賞析《赤壁賦》是北宋文學家蘇軾創作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082年)作者貶謫黃州(今湖北黃岡)時 。此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟游赤壁的所見所感 , 以作者的主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀 。
全賦在布局與結構安排中映現了其獨特的藝術構思,情韻深致、理意透辟,在中國文學上有著很高的文學地位 , 并對之后的賦、散文、詩產生了重大影響 。
《赤壁賦》創作背景《赤壁賦》寫于蘇軾一生最為困難的時期之一,即被貶謫黃州期間 。元豐二年(1079年),因被誣作詩“謗訕朝廷”,蘇軾因寫下《湖州謝上表》,遭御史彈劾并扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄,史稱“烏臺詩案” 。
期間慘遭折磨,后經多方營救 , 于當年十二月釋放,貶為黃州團練副使,但不得簽署公事,不得擅自離開安置所 。這無疑是一種“半犯人”式的管制生活 。
元豐五年,蘇軾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱第一篇為《赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》 。
《赤壁賦》作者介紹蘇軾 , 字子瞻 , 一字和仲,號東坡居士 , 眉州眉山(今屬四川)人 。蘇洵之子 。嘉祐年間(1056年—1063年)進士 。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州 。宋哲宗時任翰林學士 , 曾出知杭州、潁州 , 官至禮部尚書 。后又貶謫惠州、儋州 。在各地均有惠政 。卒后追謚文忠 。
學識淵博,喜好獎勵后進 。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇” 。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一 。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格 。與黃庭堅并稱“蘇黃” 。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛” 。又工書畫 。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡書傳》《東坡樂府》等 。

    推薦閱讀