過秦論最后一段翻譯 過秦論最后一段翻譯手抄


過秦論最后一段翻譯 過秦論最后一段翻譯手抄

文章插圖
大家好,小問來為大家解答以上問題 。過秦論最后一段翻譯手抄,過秦論最后一段翻譯這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、原文:且夫天下非小弱也,雍州之地 , 崤函之固,自若也 。
【過秦論最后一段翻譯 過秦論最后一段翻譯手抄】2、陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;鋤櫌(yōu)棘矜(qín),非铦(xiān)于鉤戟長?。╯h?。┮?;谪戍之众,窂姽诱a毆σ?;深谋远聽楷行军用兵之禎非及向时之蕬?。
3、然而成敗異變,功業相反,何也?試使山東之國與陳涉度(duó)長(cháng)絜(xié)大,比權量力,則不可同年而語矣 。
4、然秦以區區之地 , 致萬乘之勢 , 序八州而朝同列 , 百有余年矣;然后以六合為家 , 崤函為宮;一夫作難而七廟隳(huī),身死人手,為(wéi)天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也 。
5、翻譯:并且一統天下的秦王朝并不是弱小得(無力抵抗),雍州的地勢 , 崤山和函谷關的險固,還是從前那個樣子 。
6、陳涉的地位并不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山的國君更尊貴;鋤頭木棍并不比鉤戟長矛更鋒利;那遷謫戍邊的卒子的(作戰能力)并不比九國部隊更強;(至于)深謀遠慮,行軍用兵的策略 , (陳涉)也比不上九國的武將謀臣 。
7、可是條件好者失敗而條件差者成功,功業完全相反,為什么呢?假使拿山東諸國跟陳涉比一比長短大小,量一量權勢力量,那簡直是天淵之別了 。
8、然而秦憑借著它的區區之地,發展到兵車萬乘的國勢,招致八州的列國諸侯來朝拜自己,已有一百多年歷史;然后將天下作為一家私產 , 用崤山、函谷關作為宮墻;一個戍卒發難就毀掉了天子七廟,皇子皇孫都死在人家手里,被天下人恥笑,是什么原因呢?就因為不施行仁義而使攻守的形勢發生了變化啊 。
9、這是過秦論上篇,最后一段的翻譯 , 請笑納 。
以上就是【過秦論最后一段翻譯手抄,過秦論最后一段翻譯】相關內容 。

    推薦閱讀