答韋中立論師道書原文及翻譯 答韋中立論師道書原文及翻譯仆自謫過以來( 二 )


屈原的賦里說:“城鎮中的狗成群地亂叫,叫的是它們感到奇怪的東西 ?!蔽疫^去聽說庸、蜀的南邊,經常下雨,很少出太陽 , 太陽一出來就會引起狗叫 。我以為這是過分夸大的話 。六七年前 , 我來到南方 。元和二年的冬天 , 幸好下大雪,越過了五嶺,覆蓋了南越的幾個州;這幾個州的狗 , 都驚慌地叫著咬著,瘋狂奔跑了好幾天 , 直到沒有雪了才靜止下來 , 這以后我才相信過去所聽說的話 。如今韓愈已經把自己當作蜀地的太陽,而您又想使我成為越地的雪,我豈不要因此受到辱罵嗎?不僅我會被辱罵,人們也會因此辱罵您 。然而雪和太陽難道有罪過嗎?只不過感到驚怪而狂叫的是狗罷了 。試想當今天下見到奇異的事情不像狗那樣亂叫的能有幾個人,因而誰又敢在眾人眼前顯出自己與眾不同,來招惹人們的喧鬧和惱怒呢?
我自從被貶官以來,更加意志薄弱,很少思慮 。居住南方九年,增添了腳氣?。ǚ縑敝嗟模?,渐渐不喜痪匉泥?怎能讓那些喧囂不休的人從早到晚來刺激我的耳朵 , 擾亂我的心緒?那么必將使我臥病不起,心煩意亂,更不能生活下去了 。平時意外地遭受到不少是非口舌,唯獨還沒有喜歡充當別人老師的罪名罷了 。
我還聽說,古代重視冠禮,是借以用成年人做人的道理來要求大家 。這是圣人所以特別重視的原因 。幾百年以來,人們不再舉行這種冠禮 。近來有個叫孫昌胤的人,獨自下決心舉行冠禮 。冠禮舉行過后,第二天去上朝 , 來到外廷,把笏板插進衣帶對大臣們說:“我已經行過冠禮了 ?!甭犚娺@話的人都感到莫名其妙 。京兆尹鄭叔則卻滿臉怒氣,垂手拖著笏板,退后一步站著,說:“這與我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起來 。天下的人不因此去責難京兆尹鄭叔則 , 反而嘲笑孫昌胤 , 這是為什么呢?只是因為孫昌胤做了別人所不做的事 ?,F在被稱作老師的人,非常像這種情況 。
您的品行敦厚,文辭高深 , 凡是您作的文章,都氣魄宏大,有古人的風貌;即使我敢做您的老師,對您又有什么幫助呢?假如因為我比您年長,學道、寫文章的時間比您早,您確實愿同我往來,交談彼此所學的東西,那么,我當然愿意向您毫無保留地陳述自己全部的心得,您自己隨便加以選擇,吸取哪些 , 揚棄哪些,就可以了 。如果要我判定是非來教您,我的才能不夠,而且又顧忌前面所說的那些情況,我不敢做您的老師是肯定的 。您以前想要看看我的文章,我已經全部陳列給您了,這并不是以此向您炫耀自己,只是姑且想要看看,從您的神情態度上反映出我的文章的確是好是壞 ?,F在您的來信 , 說的話都對我過獎了 。您的確不是那種巧言諂媚假意奉承的人,只不過是特別喜歡我的文章,所以才這樣說罷了 。
當初我年輕又不懂事,寫文章時把文辭漂亮當作工巧 。到了年紀大一些,才知道文章是用來闡明道的,因此不再輕率地講究形式的美觀、追求辭采的華美、炫耀聲韻的鏗鏘、把這些當做自己的才能了 。凡是我所呈給您看的文章 , 都自認為接近于道 , 但不曉得果真離道近呢,還是遠呢?您喜愛道而又贊許我的文章,也許它離道不遠了 。
所以,我每當寫文章的時候,從來不敢漫不經心地隨便寫作,恐怕文章浮滑而不深刻,從來不敢偷懶取巧地寫作,恐怕文章松散而不嚴謹;從來不翦用糊涂不清的態度去寫作 , 恐怕文章晦澀而又雜亂;從來不敢用驕傲的心理去寫作,恐怕文章盛氣凌人而又狂妄 。加以抑制是希望文章含蓄,進行發揮是希望文章明快;加以疏導是希望文氣流暢,進行精簡是希望文辭凝煉;剔除污濁是希望語言清雅不俗 , 凝聚保存文氣是希望風格莊重不浮 。這就是我用文章來輔佐道的方法 。
學習寫作以《尚書》為本原 , 以求文章質樸無華,以《詩經》為本原,以求文章具有永恒的情理,以《三禮》為本原,以求文章內容合理,以《春秋》為本原,以求文章是非明確、褒貶分明,以《易經》為本原,以求文章能夠反映出事物的發展變化 。這就是我吸取“道”的源泉的辦法 。參考《谷梁傳》 , 以加強文章的氣勢,參考《孟子》、《荀子》,以使文章條理通達,參考《莊子》、《老子》,以使文章汪洋恣肆,參考《國語》,以使文章增強情趣 , 參考《離騷》,以使文章能夠情思幽微,參考《史記》,以使文章顯得語言簡潔 。這就是我用來廣泛學習,使它們融會貫通,并運用來寫文章的辦法 。

推薦閱讀