有趣的英語單詞來歷 有趣的英語單詞小知識( 二 )



或莫說年紀小人生容易老) Time and tide wait for no man.(歲月不待人) Time cannot be won again.(時間一去不再來) Time is , time was , and time is past.(現在有時間,過去有時間,時間一去不復返) Time lost can not be recalled.(光陰一去不復返) Time flies like an arrow , and time lost never returns.(光陰似箭,一去不返) (三)時間是尺,萬物皆檢 Time tries friends as fire tries gold.(時間考驗朋友,烈火考驗黃金) Time tries truth.(時間檢驗真理) Time is the father of truth.(時間是真理之父) Time will tell.(時間能說明問題) Time brings the truth to light.(時間使真相大白 ?;驎r間一到,真理自明 。)
Time and chance reveal all secrets.(時間與機會能提示一切秘密) Time consecrates: what is gray with age becomes religion.(時間考驗一切,經得起時間考驗的就為人所信仰) Time reveals(discloses) all things.(萬事日久自明) Time tries all.(時間檢驗一切) (四)時間是秤,衡量權質 There is no time like the present.(現在正是時候) Take time by the forelock.(把握目前的時機) To choose time is to save time.(選擇時間就是節省時間) Never put off till tomorrow what may be done today.(今日事,今日畢) Procrastination is the thief of time.(拖延為時間之竊賊) One of these days is none of these days.(拖延時日,終難實現 。或:改天改天,不知哪天) Tomorrow never comes.(明天無盡頭,明日何其多) What may be done at any time will be done at no time.(常將今日推明日,推到后來無蹤跡) (五)時間是水,淘金流沙 Time works wonders.(時間可以創造奇跡或時間的效力不可思議) Time works great changes.(時間可以產生巨大的變化) Times change.(時代正在改變) 英語趣味小知識(2)——你會犯這樣的錯誤嗎?你會犯這樣的錯誤嗎?英語有時候真是莫名其妙,你覺得你明明懂了,可實際上你又沒有懂 。
所以,今天我想講幾件軼事,都是因為沒有理解聽到看到的東西而鬧出的笑話 。也許,從他們的經驗中,你也可以學到一些東西 。
第一個故事發生在秘魯,一位美國婦女在餐館里用餐 。她問服務員: Excuse me. Where could I wash my hands? 服務員把她帶到洗手間,可不巧,正有一些工人在粉刷洗手間的墻壁 。
工人們一看有人要用洗手間,就準備離開 。服務員攔住他們,說: That's Ok. Stay. She only wants to wash her hands. 在英語里,wash my hands實際上是上廁所的委婉說法 。
那個服務員按照字面意思理解,結果鬧了笑話 。還有一次,一個留學生在國外的學校第一天上學,心里又興奮又緊張 。
一個美國人見到一張新面孔,為了表示友好,就問: Hi! What's the good word? 留學生一聽到這個,立刻傻眼了,他想,My God! I don't know the good word. I've studied English for years, but no one told me about the good word! 他猶豫再三,想,反正我也不知道,就問問他好了 。于是他吞吞吐吐地問: Hello. What's the good word? 老美聽了,很隨意地說: Oh, not much. 這下,這個留學生就更吃驚了! 原來,What's the good word? 在美語里,是一句問候語,意思是“你還好嗎?”但問話的人并不指望你把遇到的高興的事情都一一告訴他,只是打個招呼而已 。
但這個留學生以為對方真的在問什么是Good word,所以鬧了笑話,不過還好,也算給他歪打正著了 。下面的故事就更有意思了 。
一次,一個美國公司的管理人員給公司一個駐外分部發了一份 。
英語趣味測試:成語對對碰 俚語和諺語是英語學習中的一大絆腳石 。
這些英語句子一反常態,我們不明白這些俗語的含義,是因為我們和英語國家的文化背景不同 。如果能在漢語中為這些俗語找到對應的說法,問題就解決了 。
看看下面的句子你能翻譯對幾個來 。1.After meat, mustard; after death, doctor Explanation: this describes a situation where assistance or comfortis given when it is too late 。
Example: just as I had cancelled my application to go abroad, I hada promise of money for my fare. It was a case of after death, thedoctor 。2.After praising the wine they sell us vinegar Explanation: to offer to give or sell something that is inferior towhat you claim it to be 。
Example: that fellow completely misled us about what he was capableof doing. After praising the wine, he sold us vinegar 。3.All is over but the shouting Explanation: finally decided or won; brought to the end; not ableto be changed 。
Example: after Bill's touch down, the game is all over butshouting 。4.All lay load on the willing horse Explanation: a willing horse is someone who is always doing thingsfor others. Very often the implication is that others impose onhim 。

推薦閱讀