阿房宮賦翻譯及賞析 阿房宮賦翻譯注釋


阿房宮賦翻譯及賞析 阿房宮賦翻譯注釋

文章插圖
《阿房宮賦》翻譯六國完畢,天下統一 。蜀山砍伐一空,阿房得以建成 。覆蓋三百余里,遮天蔽日 。從驪山向北構筑而后西折 , 直達咸陽 。渭樊二川浩浩蕩蕩 , 流入宮墻 。五步一樓,十步一閣 。走廊如綢帶回繞,飛檐像鳥嘴高啄 。各因地勢制宜,鉤連對湊相互配合 。盤繞著呀,回旋著呀 , 像密集的蜂房、激流的水渦,高高矗立,不知有幾千萬座 。
驟見長橋臥于水波,沒有云彩哪來的游龍?乍逢復道高架在天空,不曾雨晴哪來的彩虹?高低冥迷,不辨東西 。臺上歌聲溫柔,一派春光融融;舞殿冷袖翻飛,一陣風雨凄凄 。一日之內,一宮之間,而氣候不同 。
六國的妃嬪媵嬙,王子皇孫,離開了故國的樓閣宮殿 , 乘車來到秦國 。早上唱歌 , 晚上彈琴,成了秦國的宮人 。明星熒熒,是她們打開了妝鏡;綠云擾擾,是她們早晨在梳理發鬟;渭水泛起一層油膩,是她們潑下的洗臉水;煙霧彌漫,是她們在焚燒椒蘭 。
雷霆突然驚動,是宮車在經過;車輪聲遠去,杳杳然不知它去向何方 。賣弄姿容,盡態極妍 。佇立遙望,盼望皇帝的幸臨 。有人未睹天顏,長達三十六年 。
燕趙收藏的奇珍,韓魏經營的寶物 , 齊楚保存的重器,多少代多少年,掠奪自民間,堆積如山 。一旦國破家亡,都給運到此間 。視鼎如鐺 , 視玉如石,揮金如土,以珠作礫,四處拋擲,秦人見了,也不怎樣愛惜 。
哎呀!一個人的心 , 也就是千萬人的心 。秦人喜歡奢侈,六國人也眷念故家 。為什么掠奪時一丁點兒也不放過 , 用起來卻當成泥沙?使負荷大梁的柱子,比地里耕田的農夫還多;架在屋梁上的椽子,比機杼旁的織女還多;
顯眼的釘頭 , 比糧倉里的谷粒還多;參差的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還多;直的欄桿橫的門檻,比九州的城郭還多;嘔啞的管弦聲,比市上人們的語聲還要嘈雜 。使天下的人 , 敢怒而不敢言 。而獨夫的心,日益驕傲而頑固 。陳勝、吳廣振臂一呼,劉邦一舉攻占函谷;楚人項羽放了一把火 , 可憐阿房宮成了焦土 。
哎呀!滅掉六國的,正是六國,而不是秦國 。族滅秦國的,正是秦國,而不是天下的人 。哎呀!假使六國君主各自愛護他們自己的人民,就足以抵抗秦國的入侵 。
假使秦國也能愛護六國的人民,就可以傳位三世 , 乃至萬世而為君,誰又能族滅它呢?秦人無暇自哀,而使后人哀憐之;后人哀憐之而又不引以為借鑒的話 , 那就會使他們的后人又來哀憐他們啊!
《阿房宮賦》賞析《阿房宮賦》是唐代文學家杜牧的賦作 。此賦通過對阿房宮興建及毀滅的描寫,生動形象地總結了秦朝統治者驕奢亡國的歷史教訓,向唐朝統治者發出了警告,表現出一個正直文人憂國憂民、匡世濟俗的情懷 。
此賦運用典型化的藝術手法 , 在不長的篇幅中,將宮殿建筑之恢弘壯觀,后宮之充盈嬌美,寶藏之珍貴豐奢,表現得層次分明而具體形象,由此得出秦始皇之所以統治不能久遠,即在于暴民取材、不施仁愛的結論,為當時最高統治者提供了深刻的教訓和警示 。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的藝術價值 。

這篇文章熔敘事、抒情、議論于一爐,概括敘寫與細致描摹有機結合,駢散相間,錯落有致,以氣貫通,情理融會,既富于形象性,又有極大的氣勢 , 在藝術技巧上極見才思 。全文氣勢貫注,語言的排比錯落安排得很恰當 。
而最出色的是藝術想象入微,如“各抱地勢,鉤心斗角”,“高低冥迷,不知西東”,“一日之內,一宮之間 , 而氣候不齊”,“轆轆遠聽,杳不知其所之也” 。以及“嗟乎”以下一段中的那些對比,都是字字平易而意境盡出,這正是新體文賦所追求的藝術境界 。
阿房宮賦翻譯及賞析 阿房宮賦翻譯注釋

文章插圖
《阿房宮賦》原文六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出 。覆壓三百余里,隔離天日 。驪山北構而西折,直走咸陽 。二川溶溶,流入宮墻 。五步一樓 , 十步一閣 。廊腰縵回,檐牙高啄 。各抱地勢,鉤心斗角 。盤盤焉 , 囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落 。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東 。歌臺暖響 , 春光融融 。舞殿冷袖,風雨凄凄 。一日之內,一宮之間,而氣候不齊 。

推薦閱讀