alive和living的區別

大家都知道漢語言博大精深,學習漢語言可以說一直是一個精進的狀態,很多字詞都是一字一詞多義多用法,其實英文也是如此,每個單詞可能都有近義詞、反義詞等,那么問題來了,alive和living的區別是什么呢?
【alive和living的區別】

alive和living的區別

alive和living這兩個詞都可以表示活著的、有生命的,其中alive特指本來有死的可能,但目前還活著,living則特指在某個時候是活著的,它們有共同點也有不同點 。相同的是這兩個單詞都可以作為表語在英文語句中使用,但是living可以用作前置定語來修飾形容詞,而alive不可以 。
但是alive也有專有的用法,它可以作主語補足語或賓語補足語,而living不可以,所以在實際使用這兩個單詞時,需要注意它們在以上用法上有所不同 。
alive和living的區別:這兩個英文單詞讀法不同,具體用法也不同,alive能用來做主語補足語或賓語補足語,而living多用來作前置定語 。

    推薦閱讀