賣油翁的翻譯一句一句的翻譯 賣油翁的翻譯

《賣油翁》原文翻譯:康肅公陳堯咨擅長射箭 , 他覺得世上沒有第二個人能跟他媲美箭術 , 他也就憑著這種本領而自夸 。有一次 , 他在家里聯系射箭 , 碰到一個賣油的老翁放下擔子 , 在那里看著他 , 許久不離開 。賣油的老翁看他射十箭中了八九成 , 便只是微微點點頭 。
陳堯咨問賣油翁:“難道你也懂得射箭嗎?我的箭法不很高明嗎?”賣油的老翁說道:“沒有別的奧妙 , 不過是手法熟練罷了 ?!标悎蜃陕牶髿鈶嵉卣f:“你怎么敢輕視我射箭的本領!”老翁說:“憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理 ?!庇谑悄贸鲆粋€葫蘆放在地上 , 把一枚銅錢蓋在葫蘆口上 , 慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里 , 油從錢孔注入而錢卻沒有濕 。于是說:“我也沒有別的奧妙 , 只不過是手熟練罷了 ?!标悎蜃尚χ鴮⑺妥吡?。
這個賣油老人 , 跟莊子所說的解牛的庖丁與斫輪的輪扁 , 有什么不同呢?
《賣油翁》原文
陳康肅公善射 , 當世無雙 , 公亦以此自矜 。嘗射于家圃 , 有賣油翁釋擔而立 , 睨之 , 久而不去 。見其發矢十中八九 , 但微頷之 。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他 , 但手熟爾 。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之 。”乃取一葫蘆置于地 , 以錢覆其口 , 徐以杓酌油瀝之 , 自錢孔入 , 而錢不濕 。因曰:“我亦無他 , 惟手熟爾 ?!笨得C笑而遣之 。
此與莊生所謂解牛、斫輪者何異?
《賣油翁》注釋
1、陳康肅公:即陳堯咨 , 謚號康肅 , 北宋人 。公 , 舊時對男子的尊稱 。善射:擅長射箭 。

2、以:憑借、按照
3、自矜(jīn):自夸 。
4、家圃(pǔ):家里(射箭的)場地 。圃 , 園子 , 這里指場地 。
5、釋擔:放下擔子 。釋 , 放 。而:表承接 。
6、睨(nì):斜著眼看 , 形容不在意的樣子 。
7、去:離開 。
8、發:射 , 射箭 。
9、但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭 , 意思是略微表示贊許 。但 , 只、不過 。頷之 , 就是“對之頷” 。頷 , 點頭 。之 , 指陳堯咨射箭十中八九這一情況 。

10、無他:沒有別的(奧妙) 。
11、但手熟爾:不過手熟罷了 。但 , 只 , 不過 。熟 , 熟練 。爾 , 同“耳” , 相當于“罷了” 。
12、忿(fèn)然:氣憤的樣子 。然 , 作形容詞或者副詞的詞尾 , 相當于“的”或“地” 。
13、安:怎么 。輕吾射:看輕我射箭(的本領) 。輕 , 作動詞用 。
14、以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經驗)知道這個(道理) 。以 , 憑、靠 。酌 , 斟酒 , 這里指倒油 。之 , 指射箭也是憑手熟的道理 。
15、覆:蓋 。
16、徐:慢慢地 。
17、杓:同“勺” 。
18、瀝之:注入葫蘆 。瀝 , 注 。之 , 指葫蘆 。
19、惟:意為只 , 不過 。
20、遣之:讓他走 。遣 , 打發 。

21、解牛、斫輪:指《莊子·養生主》中的“庖丁解牛”和《莊子·天道》中的“輪扁斫輪”兩個寓言故事 。兩個寓言都說明長期從事某一專業而技術可以達到出神入化的地步 。
《賣油翁》賞析
該文敘賣油翁以純熟的酌油技術折服了自命不凡的善射手陳堯咨 。故事告訴人們一個深刻的道理:實踐出真知 , 熟能生巧 。作品由始至終沒有一句夸贊賣油翁的話 , 但賣油翁那純樸厚直、懷技而謙謹的形象已隨著他的言行舉止充分地展現出來 。
《賣油翁》創作背景
陳堯咨性情剛戾 , 但辦事決斷 。他做地方官時注重水利 , 知永興軍(今陜西)時 , 發現長安飲水十分困難 。便組織人力 , 疏通了龍首渠 , 解決了人民的生活用水問題 。但陳堯咨為人盛氣凌人 , 為政“用刑慘急 , 數有杖死者” 。
陳堯咨父親陳省華 , 四川人 , 任濟源縣令 , 陳堯咨兄弟三人隨父來河南濟源 。一日在龍潭寺讀書學習 , 練習騎馬射箭時遇到一名賣油翁 , 從老翁身上領悟了一個道理:倒油的本領是長期練出來的 , 熟能生巧 , 精益求精 。從此 , 發奮學習 , 刻苦練武 。21歲時考上進士第一名 , 后來當了宋代的吏部尚書 , 當時歐陽修采訪了陳堯咨的成長經歷 , 并到濟源考查 , 寫了千古絕唱《賣油翁》的故事 , 成了流傳至今的名篇佳作 。

推薦閱讀