捕蛇者說人教版初三上冊語文教案( 三 )


譯文:苛刻的政治比老虎更厲害啊 。
《捕蛇者說》復習
一、字句解釋
1、永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者 。
質:質地、底子 章:花紋 嚙:niè咬 御:抵御
永州的野外生長一種奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花紋;(它)碰到草木,(草木)全都枯死;如果咬了人,沒有抵御蛇毒的辦法 。
2、然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺、癘,去死肌,殺三蟲 。
臘:xī干肉,這里作動詞,指把蛇晾干 已:止,治愈
然而捉住它,把它晾干,制成藥餌,可以用來治好麻風病、手腳彎曲不能伸展的病、腫脖子病和惡瘡,除去壞死的肌肉,殺死各種寄生蟲 。
3、其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入 。永之人爭奔走焉 。
以:用 賦:征收、斂取 之:指這種蛇 當:dàng 抵
起初,太醫用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,召募能夠捕蛇的人,(準許用蛇)抵他的賦稅 。永州的老百姓都爭先恐后去干捕蛇這個差事了 。
4、有蔣氏者,專其利三世矣 。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是 。
專:獨占 利:好處 是:這件事(指捕蛇)
有個姓蔣的人,獨占這種(捕蛇而不納稅)好處已三代了 。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇上,我的父親也死在捕蛇上 。
5、今吾嗣為之十二年,幾死者數矣 ?!毖灾踩羯跗菡?。
嗣:sì繼承 數:shuò多次 戚:憂傷
現在我接替干這件事已有十二年了,險些送命也有好幾次了 ?!彼f這些話時,臉上好像很憂傷的樣子 。
6、余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?” 若:你 毒:怨恨 之:這件事(指捕蛇) 蒞:管理 役:給官府出勞力
我同情他,并且說道:“你怨恨這個差事嗎?我打算告訴管政事的地方官,更換你的差事,恢復你的租賦,那怎么樣呢?”
7、蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎?
汪然:滿眼含淚的樣子 哀:哀憐 生:使……生
姓蔣的人十分悲傷,眼淚汪汪,奪眶而出,說道:“您要哀憐我,想讓我活下去嗎?
8、則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也 。向吾不為斯役,則久已病矣 。
斯:此,這 向:從前 ?。豪Э嗖豢?br /> 然而我干這個差事的不幸,還不如恢復我繳賦稅不幸那么厲害呢 。假使從前我不干這差事,就早已困苦不堪了 。
9、自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣,而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉徙,饑渴而頓踣,觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也 。
蹙:窘迫 殫:用盡 竭:用完 頓踣:bó(勞累得跌倒在地上)
犯:冒 呼噓毒癘:呼吸毒氣 死者相藉:死人互相壓著 。極言死人之多 。
自從我家三代住在這個鄉里,一年一年算到現在已經六十年了 ??墒青l鄰們的生活一天天窘迫,把他們田地上的生產出來的都拿出去了,把他們家里的收入也都拿出去了,(被苛捐所逼)大家哭著喊著輾轉遷徙,又饑又渴,(勞累得)跌倒在地,頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著時役的毒氣,處處死人成堆 。
10、曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉 。非死則徙爾 。而吾以捕蛇獨存 。
曩:nǎng從前,以前 其室:他們的家 徙 :xǐ遷徙
從前和我祖父住在一起的,那些人家現在十家剩不到一家了;和我父親住在一起的,現在十家剩不到二三家了;同我一起住了十二年的,現在十家剩不到四五家了 。那些人家不是人死光了,就是逃荒去了 ??墒俏铱恐渡邌为毣盍讼聛?。
11、悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉 。
悍:兇暴 東西、南北:到處 隳突:huī騷擾
兇暴的官吏來到我們鄉里,就到處吵嚷叫喊,到處騷擾,他們那種喧鬧著使人害怕的情形,即使是雞狗都也不得安寧啊 。
12、吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥 。
恂恂:xún提心吊膽的樣子 缶:fǒu瓦缸 弛然:放心的樣子
我提心吊膽的起來,看看那瓦缸,我的蛇還在,才放心地睡 。
13、謹食之,時而獻焉 。退而甘食其土之有,以盡吾齒 。
謹食sì之:小心地喂養它 退:回來 齒:這里指年齡
我小心地喂養它,到規定的時間把它獻上去 ?;丶襾砭秃苡形兜爻灾峭恋厣仙a的東西,來過完我的歲月 。

推薦閱讀