珍珠的由來,龍吐珠的典故和由來?

龍吐珠的典故和由來作為南國奇葩的龍吐珠 。其花皆屬苞片組成的棱形花萼,活像一個個奶白色的“楊挑仔”,在它尖端的裂口間,吐出五根絳紅的花兒,疏密勻稱地布滿在葉片之上 。雖然并不像杜鵑花那般的厲害紫千紅,也沒有玫瑰那種妖艷的魅力,但它卻頑強地抗御酷暑,把蘊藏生命之火的紅珠,吐完一顆又一顆 。
這種花的祖家原在赤道非洲的西部 。對其名稱的來由曾有過一段趣聞:在十八世紀中葉,英旅行行家科斯·湯姆森去非洲游歷,無意中看到許多黑膚姑娘,用龍吐珠花串成頸鏈,飾持胸前,一黑一白,反差強烈,引起莫大興趣,于是采得種苗帶回試種 。
當時植物學家認為他是第一個發現者,遂以他的名字命名 。
到十九世紀末期,馬里開始經營這種花草,自行改名為“珍珠寶塔”,這比用人名確勝一籌 。
到了二十世紀初,龍吐珠進入荷蘭的國際花市,初時銷售量極少,有個華僑工人方福林鐘對花客喜愛吉祥的心理,建議改用“龍吐珠”的花名來招徠顧客,立即愛到老板的采納 。
結果生意非常興隆,幾乎遠銷世界各地,他被提升為職員 。此后,龍吐珠之名就流行全球了 。

珍珠的由來,龍吐珠的典故和由來?

文章插圖
賽珍珠由來賽珍珠
諾貝爾文學獎得主
代表作《大地》
賽珍珠,女,(Pearl S. Buck,1892年6月26日-1973年3月6日),出生于西弗吉尼亞州,直譯珀爾·巴克,美國作家、人權和女權活動家 。出生4個月后即被身為傳教士的雙親帶到中國,在鎮江度過了童年、少年,進入到青年時代,前后長達18年之久 。賽珍珠在中國生活了近40年,她把中文稱為“第一語言”,把鎮江稱為“中國故鄉” 。在鎮江風車山上在她小時候就讀過現在仍然存在的崇實女中內有她的故居 。同時在南京大學鼓樓校區北園的西墻根下,矗立著一座三層的西式小洋樓 。也是賽珍珠居住工作過的地方,她曾在這里寫下了描寫中國農民生活的長篇小說《大地》(The Good Earth),1932年憑借其小說,獲得普利策小說獎,并在1938年以此獲得美國歷史上第二個諾貝爾文學獎 。1934年,告別了中國,回國定居 ?;貒笏P耕不綴,還積極參與美國人權和女權活動 。1942年夫婦創辦“東西方聯合會”(East and West Association),致力于亞洲與西方的文化理解與交流 。1973年5月6日她郁郁中去世于佛蒙特州的丹比(Danby Vermont) 。代表作《大地》(The Good Earth)等 。她也是唯一一個同時獲得普利策獎和諾貝爾獎的女作家,也是目前作品流傳語種最多的美國作家 。
基本信息
中文名 
珀爾·布克
外文名 
Pearl S. Buck
別名 
賽珍珠
視頻百科
相關合集
人物經歷
早年經歷
賽珍珠本人
1892年6月26日出生在弗吉尼亞州西部,4個月后,隨傳教士父母賽兆祥和卡洛琳來到中國 。先后在鎮江、宿州、南京、廬山等地生活和工作了近40年,其中在鎮江生活了18年,她在鎮江經歷了她人生的早期歲月,因此她稱鎮江是她的“中國故鄉” 。她童年的大部分時光都在那里度過,首先學會了漢語和習慣了中國風俗,然后她母親才教她英語 。1900年因中國北方發生義和團運動,賽珍珠首次回到美國故鄉 。1902年重返中國鎮江 。
工作經歷
1921年下半年,隨丈夫布克來到南京,受聘于美國教會所辦的金陵大學(1952年并入南京大學),并住進了校內一幢單門獨院的小樓 。
寫作經歷
1923年寫出了處女作《也在中國》,此后便屢屢有作品發表 。
1925年還寫了短篇小說《一個中國女子的話》,講了一對異族青年男女的羅曼故事,以“影射”她與徐志摩之間的戀情 。
1928年夏回到南京的家園時,盡管整座院落成了馬廄和“公廁”,但她卻在一個小壁櫥里驚喜地翻出一個木箱 。士兵和劫匪掠走了她的大半家產,卻把這個木箱留了下來,箱中完好無損地放著她在母親去世后為其寫的《凱麗的傳記》一書的手稿——這部手稿排成鉛字時書名便改成了《異邦客》 。繼續創作,不久給美國的朋友戴維·勞埃德寄去了一篇曾經在雜志上發表的小說《一位中國女子說》,同時還附上了未曾發表的續篇,建議將兩者合成一部長篇,書名定為《天國之風》 。不久新作《王龍》又從南京金陵大學寄到了紐約莊臺公司,沃爾什又熱情地答應出版,只是覺得《王龍》之名很難為人接受,而書名應“扣人心弦,富有浪漫情調”,建議改用“大地”之類的名字 。

推薦閱讀