石渠記原文及翻譯 石渠記原文是什么


石渠記原文及翻譯 石渠記原文是什么

文章插圖
1、原文
自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上 。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細 。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長可十許步 。其流抵大石,伏出其下 。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環周 。
又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭 。潭幅員減百尺,清深多倏魚 。又北曲行紆余,睨若無窮,然卒入于渴 。其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉 。風搖其巔,韻動崖谷 。視之既靜,其聽始遠 。
予從州牧得之 。攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃釃而盈 。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽,俾后好事者求之得以易 。
元和七年正月八日,鷁(juān)渠至大石 。十月十九日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始窮也 。
2、翻譯
從渴潭往西南走不到百步,就看見一個石渠,在渠上有一座便橋 。
有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時的聲音時大時小 。
泉渠的寬度有時不足一尺,有時則有二尺寬,它的長度約有十步左右 。
它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭 。
跳過大石頭再往前走,就發現一個石泓,菖蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環繞著石泓 。
渠水又轉彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中 。
小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速游動的魚 。
渠水又往北迂回繞行一些,看上去好像沒有窮盡,就這樣最終流入渴潭 。
潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的箭頭草,人可以并列坐在那里休息 。
風吹動著山頂,像美麗動聽的音樂,在山崖和山谷間回蕩 。看它雖很寧靜,但聽起來卻很遼遠 。
我跟隨柳州太守發現的它,撥開陰郁的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠里的渠水便很滿 。
可惜從來都沒有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭北面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它 。
【石渠記原文及翻譯 石渠記原文是什么】元和七年正月初八,從鷁渠到達大石 。十月十九日,越過石頭發現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了 。

    推薦閱讀