陳涉世家翻譯一句一譯 陳涉世家怎么一句一譯的翻譯( 二 )


28、藉弟令毋斬,而戍死者固十六七 。翻譯:就算僥幸不殺頭,而戍守邊塞的十個中也得死去六七個 。
29、且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧(寧讀作ning)有種乎!翻譯:再說,大丈夫不死則已,死就要干出一番大事業啊 。王侯將相難道是天生的種嗎?
30、徒屬皆曰:“敬受命 。”翻譯:眾戍卒齊聲應道:“一定聽從您的號令 。”
31、乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也 。翻譯:于是冒充是公子扶蘇和項燕的隊伍,為的是順從百姓的愿望 。
32、袒右,稱大楚 。翻譯:大家露出右臂叫乍為義軍的標志),打出大楚旗號 。
33、為壇而盟,祭以尉首 。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉 。翻譯:又筑了一座高臺,舉行誓師儀式,用那兩個軍官的頭祭掃天地 。陳勝自立為將軍,吳廣任都尉 。
34、攻大澤鄉,收而攻蘄 。翻譯:起義軍(首先)進攻大澤鄉,占領該鄉后接著進攻該縣 。
35、蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東 。翻譯:攻克新縣后,就派符離人葛嬰帶兵攻取新縣以東的地方 。
36、攻铚苦柘譙皆下之 。翻譯:(陳勝自率主力)攻打任、銑挪、苦、拓、樵等縣,都拿下來了 。
37、行收兵 。比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數萬人 。翻譯:一路上收編人馬,等打到陳縣的時候,已有戰車六七百輛,馬一千多匹,士卒幾萬人 。
38、攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中 。翻譯:進攻陳縣時,郡守和縣令都不在城中,只有守丞帶兵在礁門中應戰 。
39、弗勝,守丞死,乃入據陳 。翻譯:起義軍(一時)不能戰勝,(不久)守丞被人殺死,大軍才進入陳縣 。
40、數日,號令召三老、豪杰與皆來會計事 。翻譯:幾天后,陳勝召集當地的鄉官和有聲望的入共同商討大事 。
41、三老、豪杰皆曰:“將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王 ?!狈g:這些人異口同聲地說:“將軍您親自披甲上陣,手拿武器,討伐殘暴無道的秦國,恢復楚國的社稷,論功應當稱王 ?!?br /> 42、陳涉乃立為王,號為張楚 。翻譯:于是陳勝被擁戴稱王,宣稱要重建楚國 。
43、當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉 。翻譯:這時,各郡縣受秦朝官吏壓迫的人都紛紛起事,懲辦當地的長官,把他們殺死,來響應陳勝的號召 。

推薦閱讀