芒果人是什么意思 香蕉人是什么意思( 二 )


文化觀
一方面,“香蕉人”在學校接受的是完全西方的教育,他們的思維方式可以說已經和西方人全無二致,西方世界的價值觀和世界觀是他們為人處事的基礎,而這顯然是其父母——擁有中式傳統思維方式的之一代移民所不能接受的 。“香蕉人”看不慣父母謹小慎微的行事作風,父輩們也搞不懂子女張揚外露的價值選擇 。
另一方面,對中華文化的認可程度是“香蕉人”與其父母爭論的又一焦點 。作為接受了中國傳統文化教育的父母,當然希望自己的子女能中西兼備,然而,在說英語、看美劇的大環境下成長的“香蕉人”,脫離了祖籍國的文化氛圍,要做到這一點確實不容易 。
于是,一個家庭,兩代人,兩種思維方式,矛盾在所難免 。黑頭發、黃皮膚,能說一口流利的英語,漢字卻不識得幾個 。中國人會對他們說:“你是中國人?那你怎么不會說漢語?”外國人會對他們說:“你是中國人?你的英語怎么說這么好?”[1]
夾縫一代
黑頭發、黃皮膚,能說一口流利的英語,漢字卻不識得幾個 。中國人會對他們說:“你是中國人?那你怎么不會說漢語?”外國人會對他們說:“你是中國人?你怎么只會說英語?”這就是“香蕉人”,“夾縫中的人”也許是對他們所處的尷尬更好的形容 。
“朋友,我的電腦不能顯示中文,所以我只能用英文發信……請不要叫我‘香蕉人’,我用英語寫信的無奈只有蒼天才懂,作這番解釋的悲哀只有鍵盤能知……”
這是西班牙的Ninette寫在博客里的話 。面對著祖籍國傳統文化的缺失,體味著住在國不認同的邊緣化,向左轉?向右轉?“香蕉人”承載著前所未有的無奈和迷惘 。
“當他們自己有了欲望要進入中國文化的川流譜系時,他們會自己找到自己在地圖上的那一點,這是一種自愿的行為 ?!倍裉?,已經有越來越多的移民子女選擇做一個“芒果人” 。從“香蕉人”“芒果人”,所有的努力有目共睹 。
起源由來
香蕉人,出于英文單詞 Banana
什么是香蕉人?
黃皮白心,指的是長著華人的臉孔,中心思想與文化傳承徹底西化的人,這種不會看,寫,說,中文,不知道中華文化中的孝道,甚至都沒吃過多少中餐 。具體點的說就是長著華人臉孔的洋人,這才是真正意義上的香蕉人 。
Banana一詞,是海外華人首先起用的貶低詞,是用在香蕉人身上的貶義詞 。
而Banana一詞又有個出處,那就是ABC (American Born Chinese 美國出生的華人) 。
ABC本來是在美國出生的華裔對本身在他國國籍華人面前自夸的用詞,后來逐漸演變成海外華人用來貶低香蕉人的用詞,在后來才演變成Banana和香蕉人 。[2]
看法
香蕉人雖然血統上是中華民族,但思想、信仰是歐美化、基督教化 。[2]

推薦閱讀