明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬是互文嗎 明月別枝驚鵲是互文嗎?


明月別枝驚鵲不是互文 , 明月別枝驚鵲 , 清風半夜鳴蟬是互文 。詩中“驚”、“鳴”互文 , 正確的理解應為半夜里明月升起 , 驚飛了樹上的鳥鵲 , 驚醒了樹上的眠蟬;輕拂的夜風中傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲 。這樣理解 , 詞的意境才更顯豐富幽美 。
【明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬是互文嗎 明月別枝驚鵲是互文嗎?】互文也叫互辭 , 是古詩文中常采用的一種修辭方法 。古文中對它的解釋是:“參互成文 , 合而見義 ?!本唧w地說 , 它是這樣一種互辭形式:上下兩句或一句話中的兩個部分 , 看似各說一件事 , 實則是互相呼應 , 互相闡發 , 互相補充 , 說的是一件事 。由上下文意互相交錯 , 互相滲透 , 互相補充來表達一個完整句子意思的修辭方法 。

    推薦閱讀