李白哭晁卿衡原詩注釋翻譯賞析 李白哭晁卿衡原詩詳解


李白哭晁卿衡原詩注釋翻譯賞析 李白哭晁卿衡原詩詳解

文章插圖
1、原文
《哭晁卿衡》
李白〔唐代〕
【李白哭晁卿衡原詩注釋翻譯賞析 李白哭晁卿衡原詩詳解】日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺 。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿蒼梧 。
2、翻譯
日本友人晁衡卿,辭別長安回家鄉,乘坐帆船遠去東方回蓬萊群島 。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著云臺山 。
3、注釋
晁卿衡:即晁衡,日本人,原名阿倍仲麻呂(又作安陪仲麻呂),《舊唐書·東夷·日本國傳》音譯作仲滿 。公元717年(日本靈龜二年,唐開元五年),來中國求學 。改姓名為朝衡 。朝通“晁” 。卿:尊稱 。
帝都:指唐朝京城長安 。
蓬壺:指蓬萊、方壺,都是神話傳說中東方大海上的仙山 。此指晁衡在東海中航行 。
明月:喻品德高潔才華出眾之士,一說是月明珠,此喻晁衡 。沉碧海:指溺死海中 。
白云:據說有白云出自蒼梧入大梁 。蒼梧:本指九嶷山,此指傳說中東北海中的郁州山(郁洲山) 。相傳郁州山自蒼梧飛來,故亦稱蒼梧(見《一統志》) 。此句意謂:悲愁的云霧籠罩著大海和蒼梧山 。
4、賞析
李白在這首詩中,把友人逝去、自己極度悲痛的感情用優美的比喻和豐富的聯想,表達得含蓄、豐富而又不落俗套,體現了非凡的藝術才能 。李白的詩歌素有清新自然、浪漫飄逸的特色,在這首短詩中,讀者也能體味到他所特有的風格 。雖是悼詩,卻是寄哀情于景物,借景物以抒哀情,顯得自然而又瀟灑 。李白用“明月”比喻晁衡品德非常純凈;用“白云愁色”表明他對晁衡的仙去極度悲痛 。他與晁衡的友誼,不僅是盛唐文壇的佳話,也是中日兩國人民友好交往歷史的美好一頁 。

    推薦閱讀