出虛恭是什么 出虛恭

任何語言都有禁忌(所謂的“塔布Taboo”現象),主要集中在與死亡、性、生殖等有關的方面 。當然談到別人的生理缺陷(如禿、瞎、麻、瘸、拐)時,也應采取委婉的說法 。這是因為從人的生理、社會心理方面講,這些方面都是不宜直言相揭的,既然不能直言相揭,就要通過一些委婉的詞語和一些委婉的方式表達出來 。
作者:董樹人

出虛恭是什么  出虛恭

文章插圖
↑中國語言文字博大精深,甚至曾經受90后、00后一代青睞的一些文字,變成了大人看不懂、青少年專屬的語言密碼 。作者:李嘉
這篇文章,主要談一下北京地區的語言禁忌及委婉表達方式 。
首先談一談與死亡有關的語言禁忌 。忌諱“死”這一不吉利的字眼兒,是人類的普遍現象 。這是由于在人們心里,死亡是生活中最不幸的一件事,畢竟生命對任何人來說都只有一次,都是寶貴且值得珍惜的 。除了為保衛祖國、為正義事業而獻身,或不堪忍受某種屈辱、折磨,或精神迷惘、抑郁,取輕生道路者以外,就多數人的通常情況而言,確實是“戀生懼死”的(當然,古今中外也有不少社會精英參透了人的生死問題,中國古代哲學家莊子就是其中突出的一位) 。因此關于死亡的委婉詞語,也就格外多 。
關于死亡,漢語中有許多表述 ***,如逝世、仙逝、棄世、辭世、亡故、故去、謝世、離世、去世、病逝、歸西、駕鶴西去等 。這些表述 ***,表現了人們對于逝者的尊重,亦有對“死亡”的委婉表達性質 。除了上面有一定書面色彩的詞語,北京人還有多種口語化的關于死亡的委婉表達,如一口氣兒上不來、有個三長兩短、去八寶山等 。
上述委婉詞語、委婉表達方式的使用,跟逝者的身份地位有關,也與使用時的環境有關,使用者應慎重選用,不能隨意亂用 。
京城尋常百姓日常使用的委婉詞語則要簡單多了 。北京話中關于小孩兒死亡的委婉語有“扔了”、“糟蹋了”,關于大人死亡的委婉語有“沒熬過來”、“過去了”、“不在了”、“離開我們了”,有時還說“王家老了人了”或“李家老了人了”等 。這些詞語,都表現了人們對于逝者的惋惜和尊重 。
有意思的是,北京尋常百姓近年更流行的關于死亡的委婉說法,跟英語、俄語中的關于死亡的委婉說法有著驚人的一致性 。如:
英語的委婉說法有:He passed away.
俄語的委婉說法有:Он ушёл (от нас).
北京話、英語和俄語關于死亡委婉表達的相似性和一致性,體現了各民族文化心理上的共性特點 。
跟死亡有關的地方也常用委婉的說法 。如當提到“棺材”一詞時,很容易使人聯想到“死”,于是裝殮死者的棺材被婉稱為“壽材”或簡說成“材”;裝殮死者的衣服被婉稱為“壽衣”,京郊有的地區還婉稱為“裝老衣裳” 。
日常生活中,北京話中委婉表達的例子更是不勝枚舉 。
在有的場合中,北京人用出恭婉指大小便(出虛恭中醫婉指放屁)、用走動婉指大小便、用夜里下地婉指夜間尿尿,腳盆兒、夜游兒婉指尿尿盆子,夜壺婉指男人用的便壺 。北京話把生孩子說成是“養活孩子”,“養活”一詞比“生”字更有明顯的俚俗色彩;而“生”的委婉詞為“添” 。女人生孩子了有時被婉說成“占房了”,因為生孩子以后要坐月子,在屋里靜養一個月 。女人小產了則常被婉說成“小月了”,女子婚后從未懷孕被婉說成“從未開過懷兒”,寡婦改嫁被婉說成“朝前走”或“朝前欠欠身子” 。
當說到對方或別人瘸或拐時,北京人常婉說成“你腿腳兒不濟”或“他腿腳兒不濟”,這比說“你瘸”或“他拐”要得體多了,也顯示出了對別人的尊重 。北京人把拉稀婉說成“跑肚”,把去廁所婉說成“去方便一下”,上世紀六七十年代京津地區的青年女性把上廁所叫“去1號”,現在甭管男女老少都說“去洗手間”,言語間透著現代文明 。
“蛋”在北京話中有“睪丸”義,因此北京地區將雞蛋稱為“雞子兒” 。賣雞蛋的商販稱雞蛋為“白果”,稱鴨蛋為“青果”(舊時賣雞蛋、鴨蛋的小商販多挑擔走街串巷,他們覺得如果說鴨蛋,等于在罵自己 。這是因諧音忌諱而改稱) 。飯館管炒雞蛋叫“炒木樨”,管雞蛋炒肉叫“炒木樨肉”,管雞蛋湯叫“甩果兒湯” 。由于“扯蛋”不雅,后來被人們逐漸轉寫為“扯淡”,這原是女性禁說的詞,如今也已被一些青年女性當成口頭禪了 。
“浪”屬詈(lì)辭,用來罵年輕女子 。近些年一些不健康的語言成分浸染著北京話,有一次我外出打車,剛一落座,司機就播放了“大姑娘美,大姑娘浪,大姑娘走進青紗帳”的歌曲,這么說本身就很荒唐 。殊不知不止是北京話,在北方其他地方的地方話中,“浪”也不是一個好詞兒 。

推薦閱讀