如夢令常記溪亭日暮,如夢令常記溪亭日暮原文及翻譯?( 三 )


如夢令常記溪亭日暮,如夢令常記溪亭日暮原文及翻譯?

文章插圖
4《如夢令·常記溪亭日暮》原文及譯文注釋 《如夢令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作 。以下是我整理的《如夢令·常記溪亭日暮》原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!
《如夢令·常記溪亭日暮》原文及譯文注釋 篇1
原文
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路 。
興盡晚回舟,誤入藕花深處 。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺 。
譯文
應是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家 。
一直玩到沒了興致才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處 。
怎么才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一群的鷗鷺 。
譯文二
經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返 。
游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進了荷花池深處 。
劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了 。
譯文三
曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路 。
興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進入了荷花深處 。
怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺 。
注釋
常記:時常記起 。“難忘”的意思 。
溪亭:臨水的亭臺 。
日暮:黃昏時候 。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中 。
興盡:盡了興致 。
晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了 。
回舟:乘船而回 。
誤入:不小心進入 。
藕花:荷花 。
爭渡:怎渡,怎么才能劃出去 。爭(zen),怎樣才能
驚:驚動 。
起:飛起來 。
一灘:一群 。
鷗鷺:這里泛指水鳥 。
《如夢令·常記溪亭日暮》原文及譯文注釋 篇2
如夢令·常記溪亭日暮
宋代:李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路 。
興盡晚回舟,誤入藕花深處 。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺 。
賞析
現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致 ?!俺S洝眱删淦鸸P平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。“常記”明確表示追述,地點在“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以后,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了 ?!俺磷怼倍謪s露了作者心底的歡愉,“不知歸路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞 。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟 。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相呼應,顯示了主人公的忘情心態 。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩 。舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出 。
一連兩個“爭渡”,表達了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情 。正是由于“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了 。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味 。
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸 。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美 。
《如夢令·常記溪亭日暮》原文及譯文注釋 篇3
原文
如夢令⑴
常記溪亭日暮⑵,沉醉不知歸路 。興盡晚回舟⑶,誤入藕花深處⑷ 。爭渡⑸,爭渡,驚起一灘鷗鷺⑹ 。
作品注釋
⑴如夢令:詞牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源” 。五代時后唐莊宗李存勗創作 ?!?*** 集》入“中呂調” 。三十三字,五仄韻,一疊韻 。
⑵常記:長久記憶 。溪亭:臨水的亭臺 。
⑶興盡:盡了酒宴興致 。
⑷藕花:荷花 。
⑸爭:怎,怎么 。
⑹鷗鷺:泛指水鳥 。
作品譯文
還記得那次在溪邊亭中游玩日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路 。盡興以后大家乘著夜色趕快掉轉船頭,卻不料走錯了路小船劃進了藕花深處 。怎么出去呢?怎么出去呢?嘰喳聲驚叫聲劃船聲驚起了一灘鳴鷺 。
創作背景
此為憶昔之詞,非當時當地所作 。李清照十八歲之前到汴京,二十四歲時,翁舅趙挺之被罷相,不久她便隨丈夫趙明誠“屏居鄉里十年”,離開京城到了青州,也離開了與她有詩詞唱和之誼的前輩晁補之、張耒等人 。趙明誠是金石學家,“屏居”初年,李清照的創作雅興,一度轉移到與丈夫共同搜集、整理、勘校金石書籍方面 。所以此詞當是作者結婚前后,居汴京時,回憶故鄉往事而寫成的,也就是詞人十六七歲至二十三四歲之間的作品 。細審作者行實,此詞大致可系于她十六歲(宋哲宗元符二年,1099年)之時,是時她來到汴京不久,此詞亦當是她的處女之作 。

推薦閱讀