4篇 2017商品銷售合同( 二 )


(9)付款:憑保兌的、不行廢除的、可讓渡的、可分隔的即期有電報套匯條件/見票/出票____天期付款斷定證,斷定證以_____為受益人并承諾分批裝運和轉船 。該斷定證必需在______前開到賣方,斷定證的靈驗期應為上述裝輪船艦行日期后第15天,在華夏______到時,要不賣方有權廢除本售貨合約,不另行報告,并保持所以而爆發的十足丟失的索取賠償權 。
(9)terms of payment:by confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with tt reimbursement clause/___days’/sight/date allowing partial shipment and transshipment. the covering letter of credit must reach the sellers before _____and is to remain valid in _____.china until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the sellers reserve the right to cancel this sales contract without further notice and to claim from the buyers for losses resulting therefrom.
(10)商品檢查:以華夏________所簽發的品德/數目/分量/包裝/保健檢查及格文憑動作賣方的交貨按照 。
(10)inspection:the inspection certificate of quality / quantity / weight / packing / sanitation issued by_______of china shall be regarded as evidence of the sellers’ delivery.
(11)裝運嘜頭:
(11)shipping marks:
其余條件:
other terms:
1. 疑義:品德疑義須于貨到手段港口之日起30天內提出,數目疑義須于貨到手段港口之日起15天內提出,但均須供給經賣方承諾的公證行的檢考證明 。如負擔屬于賣方者,賣方于收到疑義20天內回復買方并提根源理看法 。
1. discrepancy:in case of quality discrepancy, claim should be lodged by the buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. in all cases, claims must be accompanied by survey reports of recognized public surveyors agreed to by the sellers. should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the sellers, the sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the buyers together with suggestion for settlement.
2. 斷定證內應精確規則賣方有權可多裝或少裝所證明的百分數,并按本質裝運數目議付 。(斷定證之金額按本售貨合約金額減少相映的百分數 。)
2. the covering letter of credit shall stipulate the sellers’s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (the buyers are requested to establish the l/c in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this sales contract.)
3. 斷定證實質須莊重適合本售貨合約的規則,要不竄改斷定證的用度由買方承擔,賣方并不負因竄改斷定證而耽擱裝運的負擔,并保持所以而爆發的十足丟失的索取賠償權 。
3. the contents of the covering letter of credit shall be in strict conformity with the stipulations of the sales contract. in case of any variation there of necessitating amendment of the l/c, the buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. the sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the l/c and reserve the right to claim from the buyers for the losses resulting therefrom.
4. 除經商定保障歸買方投保者外,由賣目標華夏的保障公司投保 。如買方需減少保障額及/或需加入保險其余險,可于裝船基礎出,經賣方承諾后輩為投保,其用度由買方承擔 。
4. except in cases where the insurance is covered by the buyers as arranged, insurance is to be covered by the sellers with a chinese insurance company. if insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the buyers, prior notice to this effect must reach the sellers before shipment and is subject to the sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the buyers’ account.
5. 因人工不行抵擋事變使賣方不許在本售貨合約規則克日內交貨或不許交貨,賣方不負負擔,然而賣方必需登時以電報報告買方 。即使買方提出訴求,賣方應以備案函向買方供給由華夏國際交易激動委員會或相關組織出示的表明,表明事變的生存 。買方不許領到入口承諾證,不許被覺得系屬人工不行抵擋范疇 。
5. the sellers shall not be held responsible if they fail, owing to force majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this sales contract or cannot deliver the goods. however, the sellers shall inform immediately the buyers by cable. the sellers shall deliver to the buyers by registered letter, if it is requested by the buyers, a certificate issued by the china council for the promotion of international trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. the buyers’ failure to obtain the relative import licence is not to be treated as force majeure.

推薦閱讀