關于雪萊的詩歌集錦 雪萊的代表作詩歌( 二 )


雪萊的詩3
西風頌

關于雪萊的詩歌集錦 雪萊的代表作詩歌

文章插圖
西風頌
1
狂野的秋風啊,你這秋的精氣!
沒看見你出現,枯葉已被掃空,
像群群鬼魂沒見法師就逃避——
它們或枯黃焦黑,或蒼白潮紅,
真是遭了瘟災的一大片;你呀,
你把迅飛的種子載送去過冬,
讓它們僵睡在黑黢黢的地下,
就像尸體在各自的墓里安躺,
直到你那蔚藍的春天妹妹呀
對夢鄉中的大地把號角吹響,
叫羊群般的花苞把大氣吸飲,
又讓山野充滿了色彩和芳香 。
狂野的精靈,你正在四處巡行,
既拉朽摧枯又保護 。哦,你聽!
2
你呀,亂云是雨和閃電的使者,
正是在你震蕩長空的激流上
閃電被沖得像樹上枯葉飄落,
也從天和海錯綜的枝頭驟降:
宛若有個暴烈的酒神女祭司
把她銀發從幽暗的地平線上
直豎向中天,只見相像的發絲
在你洶涌的藍瑩瑩表面四起,
宣告暴風雨的逼近 。殘年瀕死,
你是它挽歌,而正在合攏的夜
便是它上接天穹的崇墓巨陵——
籠著你聚起的全部水汽之力,
而黑雨、電火和冰雹也都將從
這濃云中迸發而下 。哦,你聽!
3
你呀,在巴亞灣的浮石小島旁②
地中海躺著聽它碧波的喧嘩,
漸漸被催入它夏日里的夢鄉,
睡眼只見在那強烈的波光下,
微微顫動著古老的宮殿城堡——
那墻上滿是青春苔蘚和野花,
單想想那芬芳,心兒就會醉掉!
你卻又把它喚醒 。為給你開路,
平坦的大西洋豁開深溝條條,
而在其深處,那些水底的花樹、
枝葉中沒有樹汁的泥濘密林
也都能立刻就辨出你的號呼,
頓時因受驚而開始瑟縮凋零,③
連顏色也變得灰暗 。哦,你聽!
4
我若是被你托起的一片枯葉;
我若是隨你飛馳的一團云朵;
我若是浪濤在你威力下喘息,
分享你有力的沖動,那自由,哦!
僅次于不羈的你;我若是仍然
在我的童年時代,仍然能夠做
你在天空邀游時的忠實伙伴——
因為那時,奔得比你快也未必
是夢想;那我就不會如此艱難,
無須這樣哀求你 。請把我掀起,
哦,就當我是枯葉、云朵或浪濤!
我,跌倒在人生荊棘上,滴著血!
我,太像你:倔強、敏捷又高傲,
但歲月的重負把我拴牢、壓倒 。
5
讓我像森林一樣做你的詩琴,
哪伯我的葉像森林的葉凋落!
這兩者又美又悲的深沉秋音
你那呼嘯的浩蕩交響會囊括 。
但愿你這剛烈的精神我也有!
但愿一往無前的你也就是我!
請把我已死的思想掃出宇宙,
就像你為催新生把落葉掃除!
而且憑著我這一詩歌的經咒
把我的話語傳遍這人間各處,
像由未滅的爐中吹送出火花!
愿你通過我的嘴響亮地吹出
喚醒這人世的預言號聲!風啊,
冬天既快來,春天難道還遠嗎?
雪萊的詩4
贊智性美

某種無形力量的威嚴的陰影
雖不可見,卻飄浮在我們之中,
憑借多變的翅膀訪問多彩的世界,
如夏風潛行于一個又一個花叢;
它以閃爍不定、難以捉摸的眼光
察看每一顆心靈、每一張臉龐,
如同月華傾瀉在山間的松林;
恰似黃昏的色澤與和諧的樂章,
恰似星光之下鋪展的浮云,
關于雪萊的詩歌集錦 雪萊的代表作詩歌

文章插圖
恰似記憶中的樂曲的余音,
恰似因美麗而可愛的一切,
又因神秘而變得更加珍貴可親 。

美的精靈呵.你飄向了何方?
你的光彩使人類的形體或思想
變得神圣莊嚴、不可侵犯,
可你為何棄開我們的國度,飄往他鄉,
丟下這個虛空、荒涼、陰暗的淚谷?
陽光為何不能永遠編織彩虹,
桂在那邊的山川的上空?
為什么曾經顯形的物體必將失蹤?
為什么恐懼、夢幻、死亡、出生
會給人間的白晝蒙上陰影?
為什么人類會充分地容忍
沮喪與希望、憎根與愛情?

從更為崇高的世界沒有傳出任何聲音,
來回答圣哲或詩人的這些疑問——
因此.魔鬼、幽靈、天堂這些名稱
始終是他們的一個徒勞無功的結論,
只是脆弱的咒符——它們的魔力
也不能把懷疑、無常和偶然

推薦閱讀