夜雨寄北原文及翻譯注釋賞析 夜雨寄北原文


夜雨寄北原文及翻譯注釋賞析  夜雨寄北原文

文章插圖
原文
夜雨寄北
唐?李商隱
君問歸期未有期,
巴山夜雨漲秋池 。
何當共剪西窗燭,
卻話巴山夜雨時 。
譯文
您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池 。
何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味 。
注釋
1.寄北:寫詩寄給北方的人 。詩人當時在巴蜀(現在四川?。挠H友在長安,所以說“寄北” 。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念 。
2.君:對對方的尊稱,等于現代漢語中的“您” 。
3.歸期:指回家的日期 。
4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處 。這里泛指巴蜀一帶 。
5.秋池:秋天的池塘 。
6.何當:什么時候 。
7.共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的 ??勺g為“一起” 。
8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮 。這里形容深夜秉燭長談 ?!拔鞔霸捰辍薄拔鞔凹魻T”用作成語,所指也不限于夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情 。
9.卻話:回頭說,追述 。
賞析
這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說 。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡 。持者認為在此之前李商隱已有過巴蜀之游 。也有人認為它是寄給“眷屬或友人”的 。從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切 。
開首點題,“君問歸期未有期”,讓人感到這是一首以詩代信的詩 。詩前省去一大段內容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日回歸故里 。詩人自然也希望能早日回家團聚 。但因各種原因,愿望一時還不能實現 。首句流露出離別之苦,思念之切 。
次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴妻子自己身居的環境和心情 。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念 。仿佛使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內倚床凝思 。想著此時此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼著自己的孤獨 。
夜雨寄北原文及翻譯注釋賞析  夜雨寄北原文

文章插圖
三、四句“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”,這是對未來團聚時的幸福想象 。心中滿腹的寂寞思念,只有寄托在將來 。那時詩人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花 。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢后的喜悅 。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時的幸福歡樂 。此時的痛苦,與將來的喜悅交織一起,時空變換 。
【夜雨寄北原文及翻譯注釋賞析夜雨寄北原文】此詩語言樸素流暢,情真意切 ?!鞍蜕揭褂辍笔啄┲貜统霈F,令人回腸蕩氣 。“何當”緊扣“未有期”,有力地表現了作者思歸的急切心情 。

    推薦閱讀