醉贈劉二十八使君古詩文網 醉贈劉二十八使君賞析


醉贈劉二十八使君古詩文網 醉贈劉二十八使君賞析

文章插圖
賞析
此詩稱贊了劉禹錫的才華,對劉禹錫貶官二十三年的坎坷遭遇,表示了極度不平和無限感慨,抒發了兩人同病相憐之情 , 也批判了不珍視甚至戕害人才的統治階層 。這首詩體現了白居易詩坦率真誠,敢于直言,將各種問題寫入詩中的特點 。
醉贈劉二十八使君古詩文網 醉贈劉二十八使君賞析

文章插圖
《醉贈劉二十八使君》原文醉贈劉二十八使君
唐·白居易
為我引杯添酒飲 , 與君把箸擊盤歌 。
詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何 。
舉眼風光長寂寞,滿朝官職獨蹉跎 。
亦知合被才名折,二十三年折太多 。
《醉贈劉二十八使君》注釋⑴劉二十八使君:即劉禹錫,劉禹錫在同宗同輩兄弟姊妹之間排行為第二十八 , 所以稱他為劉二十八 。使君,漢代稱呼太守為刺史,漢以后用作對州郡長官的尊稱 。
⑵引杯添酒:斟滿酒杯 。
⑶箸(zhù):筷子 。
⑷國手:指國內最優秀的人才 。徒為爾:白白努力 。
⑸不奈何:無可奈何 。
⑹舉:向上抬 。
⑺蹉跎(cuō tuó):受挫折,這里指失意貶官 。
⑻合被:應該被 。合,應該 。是與命中注定相符合的應該 。折:折損,損害 。
⑼二十三年:劉禹錫于唐順宗永貞元年(805)舊歷九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬 。十年后,奉詔入京,又復貶任連州刺史,轉夔、和二州刺史 。直至唐敬宗寶歷二年(826),方得回京 。預計回到京城時,已達二十三年 。
《醉贈劉二十八使君》翻譯你為我舉起酒杯斟滿酒 , 咱們一同狂飲,我為你拿著筷子敲碗碟吟唱詩歌 。哪怕你的詩在全國排在前面也沒用,命不由人啊 , 不能出人頭地也是無可奈何 。放眼別人風風光光,唯有你一直孤獨寂寞 。滿朝文武都在升遷,只有你卻頻繁遭遇種種不幸 。你的才名太高,按理說遭受點挫折也正常,但是遭遇二十三年的曲折,這磨難也太多了 。
醉贈劉二十八使君古詩文網 醉贈劉二十八使君賞析

文章插圖
《醉贈劉二十八使君》創作背景唐敬宗寶歷二年(826),劉禹錫罷和州刺史任返洛陽,同時白居易從蘇州返洛陽,兩位詩人在揚州相逢 。白居易寫了這首《醉贈二十八使君》送給劉禹錫 。
《醉贈劉二十八使君》作者介紹白居易,字樂天 , 號香山居士 。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北) 。貞元年間進士,授秘書省校書郎 。元和年間任左拾遺及左贊善大夫 。后因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手 , 得罪權貴,貶為江州司馬 。
長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書 。其詩語言通俗 。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白” 。有《白氏長慶集》 。
【醉贈劉二十八使君古詩文網 醉贈劉二十八使君賞析】

    推薦閱讀